— 21 —
La kvina lundo Páté pondělí
Přípona -igi vyjadřuje uvedení ně
koho (něčeho) v nějaký stav, ev. učinění někoho (něčeho) nějakým:pura čistý
sana zdravý
purigi la ŝuojn vyčistit boty
Kuracisto sanigas malsanuloj. Lékař uzdravuje nemocné.
kunigi ion spojit něco
Všechna slovesa s příponou -igi musí mít vedle sebe předmě
t s koncovkou -n (ruinigi domon - zbořit dům).Přípona -igi se používá k vytváření sloves přechodných ze sloves nepřechodných (která se nepojí s předmětem) např:
kuŝi ležet
kuŝigi ion položit něco
havi mít
havigi por si ion opatřit si co
Dio estigis la Teron Bůh stvořil Zem
Při aplikaci přípony -igi na slovesa přechodná vyjadřujeme české: dát, udělat, nechat udělat (co):
Suisto riparas ŝuojn. Švec opravuje boty.
Mi riparigis miajn ŝuojn. Dal jsem si opravit boty.
Přípona -igi je velmi produktivní, k překladu
do češtiny musíme často použít opisu, např.:el z
poŝo kapsa
Li elpoŝigis la bileton Vytáhl s kapsy lístek.
(doslova: Vykapsoval” lístek.)
Samostatné igi má význam přimět, přinutit, způsobit:
Ŝi igis lin paroli. Přimě
la ho mluvit.(=Ŝi paroligis lin.)
Senigi la idon de la timo. Zbavit mládě strachu.
— 22 —
La kvina mardo Páté úterý
Přípona -iĝi vyjadřuje, že význam základního slova přechází na podmě
t (mluvčího).Sloveso s příponou -iĝi je vždy nepřechodné, nesmí se nikdy spojovat s předmě
tem ve 4. pádě. Samotné -iĝi má význam stávat se (nějakým).ruĝa - červený ruĝiĝi - zrudnout
kun - s kuniĝi - spojit se
blinda - slepý blindiĝi - oslepnout
Přípona -iĝi slouží také ke změ
ně sloves přechodných na nepřechodná:perdi - ztratit perdiĝi - ztratit se
naski - porodit naskiĝi - narodit se
Změna vyjádřená příponou -iĝi probíhá samovolně, bez přičinění nebo úmyslu podmětu. Jedná-li se o změnu vyvolanou, nebo chtěnou, použijeme přechodného slovesa zvratného (igi sin, u přechodného slovesa jen sin):
morti zemřít
mortiĝi přijít o život
mortigi sin zabít se (sám)
varma teplý
varmiĝi zahřát se
Mi gimnastikas, ĉar mi volas varmigi min. Cvičím, protože
se chci zahřát.
Všimněte si podobnosti -iĝi a ek- :
Kiel tio estiĝis ? Jak to vzniklo? (= se to vyvinulo)
Kiel tio ekestis ? Jak to vzniklo? (= začalo)
Rozdíl spočívá v tom, že při použití předpony ek- zdůrazňujeme počátek, krátkost či rychlost změny. Jedná-li se o pozvolnou, pomalou změnu, použijeme přípony -iĝi.
Příklady soamostatného použití igi i iĝi lze použít i samostatně:
Tio igis li... To ho znehybnělo.
(= způsobilo nehybným)
(Ona) Stává se dospělou.
— 23 —
La kvina merkredo Pátá středa
Neosobní slovesa jsou ta, která nemají podmět a s nimiž nelze spojovat zájmena:
pluvi pršet
pluvas prší
Není možno se zeptat kiu pluvas? (kdo, co prší), proto také není možno říci ĝi pluvas (ono prší). Pozor na rozdíl od češtiny, kde je to možné!
Podobně:
neĝas sněží
frostas mrzne
ŝajnas al mi zdá se mi (= myslím si že)
estas konate je známo
decas sluší se
Estas konate, ke esperanto estas pli facila ol naciaj lingvoj.
Je známo, že esperanto je snažší, nežli národní jazyky.
Pozor na různý význam slovesa mít:
mít (základní význam): havi
Mi havas novan amikon. Mám nového přítele.
mít pravdu: pravi
Vi certe pravas, sed ŝi havas alian opinion.
Jistě máte pravdu, ale ona má jiný názor.
Mít povinost, muset: devi, -n
Mi devas respondi du leterojn.
Mám odpovědět na dva dopisy.
Kion mi faru? Co mám dělat?
mít rád : ŝati...-n, ami...-n
Mi satas kolbason kun ajlo. Mám rád klobásu s česnekem.
Rád něco dělat: ŝati...-i
Si ŝatas viziti amikojn. Ráda navštěvuje přátele.
— 24 —
La kvina ĵaŭdo Pátý čtvrtek
Skládáním lze vytvářet v Esperantu velké množství nových slov. Pravidla:
1. Nositel hlavního významu je vždy na konci složeného slova:
Tagmezo= mezo de tago poledne
2. Při skládání se koncová samohláska předcházejícího kmene vypouští:
tago+mezo= tagmezo
3. Je-li to však potřeba z důvodu lepší výslovnosti, ponechá se uvnitř složeniny -o- :
montri ukazovat
fenestro okno
montrofenestro výkladní skřín
4. Pro lepší rozlišitelnost dlouhých složených slov je možno jednotlivé č
ásti oddělit spojovníkem:ripari opravit
automobil-ripajero opravna automobilů
5. Dostanou-li se ve složenině
vedle sebe dvě stejné hlásky, musíme vyslovit obě:neebla nemožný
mallonga krátký
Rozlišujte:
maŝino stroj
skribi psát
skribmaŝino psací stroj
maŝinskribo strojové písmo
Některé složeniny dostávají vlastní, nový význam, ne přesně identický rozboru:
urbo město
domo dům
urbodomo radnice
(ne každý dům ve mě
stě)libertempo dovolená
En la parko kreskas nur foliarboj. V parku rostou jen listnaté
stromy.
Rigardu la belajn arbofoliojn. Pohled na ty krásné listy
stromu.
Antaŭhieraŭ ni dancis ĝis noktomezo. Předevč
írem jsmetančili do půlnoci.
— 25 —
La kvina semajnfino Pátý víkend
Traduku: Přeložte:
Lékař uzdravil mého strýce.
Jeho otec před rokem oslepl.
Jana se dobře provdala.
Kde jste se narodil?
Jak se jmenujete?
Proč se neposadíte?
Práce skončila, nyní budeme odpočívat
Je možné si tady ně
kde dát opravit auto?Ano, v té nové autoopravně.
Přál bych si také dát umýt auto.
Zdá se mi, že dnes bude pršet.
Máte stejné mínění (názor)?
Ne, můj názor je zcela opač
ný.Rád čtu zajímavé knihy.
Přijdete več
er do klubu?
Kontrolo: Kontrola:
La kuracisto sanigis mian onklon.
Lia patro antaŭ unu jaro blindiĝis.
Jana bone edziniĝis.
Kie vi naskiĝis?
Kiel vi nomiĝas?
Kial vi ne elesidas?
La laboro finiĝis, nun ni ripozos.
Ĉu eblas ie ĉi tie riparigi la aŭtomobilon?
Jes, en la nova aŭtomobil-riparejo.
Mi dezirus ankaŭ lavigi la aûton.
Ŝajnas al mi, ke hodiaû pluvos.
Ĉu vi havas la saman opinion?
Ne, mia opinio estas tute mala.
Mi ŝatas legi interesajn librojn.
Ĉu vi venos vespere en la klubon?
Otázky odpovězte. Demandojn respondu.
Pozn.: dvojí význam českého nechat”
Nechal si poškodit vůz (pasivně
to dovolil, nezabránil tomu)Li lasis difekti.