— 11 —
La tria lundo Třetí pondělí
Kioma horo estas? Kolik je hodin?
Estas la dua kaj duono. Je půl třetí.
Estas kvarono antaŭ la deka. Je tři čtvrtě na deset.
Estas kvarono post la deka. Je čtvrt na jedenáct.
Estas unu horo kvardek (minutoj). Je jedna čtyřicet.
Estas dek minutoj antaŭ la sesa. Je za deset minut šest.
Estas dek minutoj post la sesa. Je šest a deset minut.
Kiu dato estas hodiaŭ? Kolikátého je dnes?
Estas la unua de januaro. Je prvního ledna.
La tagoj en la semajno Dny v týdnu
lundo pondělí lunde v pondělí
mardo úterý marde v úterý
merkredo středa merkrede ve středu
ĵaŭdo čtvrtek ĵaŭde ve čtvrtek
vendredo pátek vendrede v pátek
sabato sobota sabate v sobotu
dimanĉo neděle dimanĉe v neděli
januaro - februaro - marto leden - únor - březen
aprilo - majo - junio duben - květen - červen
julio - aŭgusto - septembro červenec - srpen - září
oktobro - novembro - decembro říjen - listopad - prosinec
en marto v březnu (=někdy v březnu)
dum marto v březnu (=během března, po celý březen)
Jména dnů a měsíců se píší s malým počátečním písmenem a používají se bez členu.
Jarsezonoj: Roční období:
printempo - somero jaro - léto
aŭtuno - vintro podzim - zima
Kiel aĝa vi estas? Jak jste starý?
Mi estas kvardek-kvar-jara. Jsem čtyřicetičtyřletý.
(Je mi 44 let.)
Kia tago estos morgaŭ? Jaký den bude zítra?
Morgaŭ estos dimanĉo. Zítra bude neděle.
Kiam kunvenas via Esperanto-klubo? Kdy se schází Váš
esperantský klub?
Ĝi kunvenas ĉiam lunde vespere je la sesa. Schází se vždy
v pondělí večer v šest.
Dankon por la informo, mi certe vizitos vian klubon. Děkuji
za informaci, jistě navštívím váš klub.
Ŝi revenis la kvaran de januaro je la kvara horo kvardek minutoj.
Vrátila se čtvrtého ledna ve čtyři hodiny čtyřicet minut.
Ŝi revenis la kvaran je la kvara kvardek. Vrátila se čtvrtého
ve čtyři čtyřicet.
— 12 —
La tria mardo Třetí úterý
Zájména přivlastňovací tvoříme od zájmen osobních přidáním koncovky -a.
mia - můj, má, mé mia domo miaj domoj
via - tvůj, tvá, tvé via domo viaj domoj
lia - jeho lia domo liaj domoj
ŝia - její ŝia domo ŝiaj domoj
ĝia - jeho ĝia domo ĝiaj domoj
nia - náš, naše, naše nia domo niaj domoj
via - váš, vaše, vaše via domo viaj domoj
ilia - jejich ilia domo iliaj domoj
Je-li podstatné jméno blíže urč
eno (ukazovacím, vztažným, tázacím nebo přivlastňovacím) zájmenem, neklade se již před ně člen la:la trajno, per kiu mi volas forveturi vlak, kterým chci odjet
nia trajno, per kiu ni volas forveturi náš vlak, kterým
chceme odjet
Mi ne konas tiun sinjoron. (Já) Neznám toho pána.
Ĉu vi morgaŭ ludos kun viaj infanoj? Budete si zítra hrát se
svými dětmi?
Ni ne sukcesus sen lia helpo. Neuspěli bychom bez jeho po-
moci.
Ne, niaj infanoj morgaŭ devos lerni. Ne, naše děti se zítra
budou muset učit.
sia - svůj (jen ve třetí osobě, jinak používáme mia, nia, via)
Si ŝatas sian profesion. Má ráda své povolání.
La hundo ludis kun sia osto. Pes si hrál se svojí kostí.
Zájmeno neurčité: oni
Do češtiny překládáme různě, význam ukážeme na příkladech:
oni diras, ke ... říká se, že ...
onidire jak se říká, prý
Oni neniam scias. Člověk nikdy neví.
Dvojí význam českého dát”:
metu la libron sur la breton dej (=polož, umísti) tu knihu na
poličku
ŝi metis ĉemizojn en la ŝranko dala (=přemístila) košile do
skříně
metu la bildon sur la muron a dá (=umístí) ten obraz na
stěnu
donu al mi la kajeron dej (=podej) mi ten sešit
ŝi ne volis doni al mi kison nechtěla mi dát (=věnovat) hu-
bičku
Anjo metis en la poŝon la donaceton, kiun donis al ŝi ŝia patro. Anička dala do kapsy dárek, který jí dal (její) otec.
Avinjo amas siajn genepojn. Babička miluje svá vnoučata.
— 13 —
La tria merkredo Třetí středa
Slovesa zvratná: použití zřejmé z příkladu
vesti sin oblékat se
mi vestas min oblékám se
vi vestas vin oblékáš se
li (ŝi, ĝi) vestas sin on (ona, ono) se obléká
ni vestas nin oblékáme se
vi vestas vin oblékáte se
ili vestas sin oblékají se
Ĉiun matenon mi devas razi min. Každé ráno se musím holit.
Cu vi duŝas vin matene aŭ vespere? Sprchujete se ráno nebo
večer?
Zvratné zájmeno: si
používá se pouze ve 3. osobě
(al si = sobě, sin = sebe)v ostatních osobách používáme zájmena př
ivlastňovací i v případech, kde v češtině máme zájmena zvratná.
mi lavas miajn manojn myji si (=své) ruce
vi lavas viajn manojn myjšsi (=své) ruce
li lavas siajn manojn myje si (=své) ruce
Rozlišujte: sia (svůj), ŝia (její)
Ŝi lavas ne sian, sed ŝian infanon. Myje ne své, ale její dítě.
Přípona -ar označuje skupinu, shluk, soubor bytostí nebo věcí, které tvoří nový hromadný pojem:
arbo - strom arbaro - les
vorto - slovo vortaro - slovník
tendo - stan tendaro - tábor
Příponou -il označujeme nástroj, eventuálně prostředek k něčemu:
ŝlosi - zamknout ŝlosilo - klíč
ludi - hrát si ludilo - hračka
naĝi - plavat naĝilo - ploutev
flugi - letět flugilo - křídlo
pesi - vážit (ně
co) pesilo - váhaPlumo kaj krajono estas skribiloj. Pero a tužka jsou psací
potřeby.
Pozor:
pesi - vážit ně
co, zjišovat váhupezi - vážit, mít váhu pezilo - závaží
peza - těžký malpeza - lehký
komplika - obtížný, složitý simpla - jednoduchý
Si portis pezan sakon. Nesla těžkou tašku.
Li solvis komplikan taskon. Řešil těžký (komplikovaný)
úkol.
La laboro ne estas tro simpla. Ta práce není příliš lehká
(jednoduchá).
— 14 —
La tria ĵaŭdo Třetí čtvrtek
Rozkazovací způsob slovesa má koncovku -u:
manĝu jez, jezte
trinku pij, pijte
ni trinku pijme
li faru tion a to udělá
ili venu a přijdou
Ve druhé osobě používáme osobní zájmeno jen pokud jej chceme zdůraznit:
vi ne forgesu ty nezapomeň
Pro zmírnění rozkazu při vyjadřování přání používáme často zdvořilé formy:
bonvolu + i račte + neurčitek
bonvolu prepari tion připravte to laskavě (račte to připravit)
Na rozdíl od češtiny se nejedná o archaismus, ale o formu velmi častou. Do češtiny překládáme většinou prostým rozkazovacím způsobem, ev. s přidáním prosím.
Bonvolu kudri tion por mi. Ušij to pro mne, prosím.
Bonvolu saluti de mi vian patron. Pozdravujte ode mne
svého otce.
Bonvolu klarigi al mi la kialon. Vysvětli mi, prosím tě,
důvod.
Příponou -em vyjadřujeme náchylnost k něčemu, sklon, ochotu či zvyk něco udělat:
kanti - zpívat kantema - zpěvavý
labori - pracovat laborema - pracovitý
ludi - hrát si ludema - hravý
ema - ochotný, mající chu něco udělat
Ŝi estas ema al preskaŭ ĉio. Je ochotná téměř ke všemu.
mi ne emas - nechce se mi, nemám chu
Mi ne emas reveni. Nechce se mi vracet.
Přípona -ul označuje osobu, která se vyznačuje vlastností udanou základem slova:
riĉa - bohatý riĉulo - boháč
saĝa - moudrý saĝulo - mudrc
stulta - hloupý stultulo - hlupák
ulo - chlap, muž (obyč
ejně s hanlivým významem)Tvoříme-li podstatná jména příponou -ul ze slovesného kmene, obvykle ji kombinujeme s příponou -em:
timi - bát se timemulo - strašpytel
manĝi - jíst manĝemulo - velký jedlík, žrout
Množné č
íslo se řídí logikou:Vztahuje-li se přídavné jméno ke dvěma nebo více podstatným jménům, má tvar množného čísla:
karaj panjo kaj paĉjo milý tatínku a maminko
(oba jsou milí)
bela domo kaj ĝardeno krásný dům a zahrada
(= pouze dům je krásný)
belaj domo kaj ĝardeno krásný dům a zahrada
(= obojí je krásné)
Obdobně u spojení jednoho podstatného jména s více jmény přídavnými:
la ĉeĥa kaj la angla lingvoj český a anglický jazyk
(= dva jazyky)
La Ŝekspira kaj Bajrona lingvo Shakespearův a Byronův
jazyk (= jeden jazyk, tj. angličtina)
— 15 —
La tria semajnfino Třetí víkend
Traduku: Přeložte:
Kolik je hodin? Nyní je půl sedmé.
Máte čas před odjezdem vašeho vlaku? Můj vlak odjíždí za hodinu.
Dnes je 13. červenec. Za pět dnů, 18. července, odjedu domů. Kdy se vrátíš do školy? 1. září.
Který je dnes den? Dnes je pátek a před námi je volná sobota a neděle.
Č
ervenec a srpen jsou nejteplejší a moje nejoblíbenější měsíce. V roce 1989 byl červen teplejší měsíc než červenec.Je to (=toto) slovo ve slovníku?
Nečeš se mým hřebenem! Ale já se češu svým hřebenem.
Jan nese z lesa houby.
Buï tak hodný, sněz housku a vypij mléko. Děkuji, již jsem jedl a pil doma.
Dávejte pozor na výslovnost (viz první lekci). Nejčastěji se zapomíná, že 1. di, ti, ni se čte vždy tvrdě
2. přízvuk je vždy na předposlední slabice.
Kontrolo: Kontrola:
Kioma horo estas? Nun estas duono post la sesa.
Ĉu vi havas tempon antaŭ la forveturo de via trajno? Mia trajno forveturos post unu horo.
Hodiaŭ estas la dek-tria de julio. Post kvin tagoj, la dek-okan de julio, mi forveturos hejmen.
Kiam vi revenos en la lernejon? La unuan de septembro.
Kiu tago estas hodiaŭ? Hodiaŭ estas vendredo kaj antaŭ ni estas liberaj sabato kaj dimanĉo.
Julio kaj aŭgusto estas la plej varmaj kaj miaj plej ŝatataj monatoj.
En la jaro mil naŭcent okdek naŭ junio estis pli varma monato ol julio.
Ĉu la vorto estas en la vortaro?
Ne kombu vin per mia kombilo! Sed mi kombas min per mia kombilo.
Jan portas el arbaro fungojn.
Bonvolu manĝi bulkon kaj trinki lakton. Dankon, mi jam manĝis kaj trinkis hejme.
Atentu la prononcon (rigardu la unuan lecionon). Plej ofte oni forgesas, ke 1. di, ti, ni oni legas malmole
2. akcento estas ĉiam sur la antaŭlasta silabo.