Starto
4/2007 (225)
Ĉeĥa
Esperanto-Asocio konferencis en Polička
Konferenco de ĈEA
Ĉeĥa Esperanto-Asocio konferencis (22.-24.9.2007) en Polička en la loka teatro portanta la nomon de J. K. Tyl. Venis 101 geesperantistoj. Vendrede vespere franca gasto Hannes Larsson rakontis laŭ lumbildoj, kiel li ellernis Esperanton dum du jaroj en sia emerita aĝo, poste Petr Chrdle klarigis siajn spertojn pri profesia uzo de Esperanto (en vojaĝagentejo kaj eldonejo), sed ĉefe li prezentis siajn travivaĵojn el Jokohamo en la ĉijara UK, kiu por li kulminis per ekskurso al la monto Fuĵi.
La sabatan laborprogramon inaŭguris la
urbestro Jaroslav Martinů per saluto kaj la muzeestro Martin Zdražil per
rakontado pri la historio de la urbo. Infanoj-esperantistoj el la proksima
Česká Třebová prezentis kelkajn scenetojn, kantojn kaj dancojn. Poste la
asocia prezidantino Jana Melichárková raportis pri la agado de la asocio dum
la pasinta jaro. Petr Chrdle informis pri la internaciaj rilatoj de ĈEA
(UEA, SKEF, GEA) kaj proponis ĈEA-retkomunikojn al retanoj. Vratislav
Hirš klarigis la ekonomian situacion kaj membrobazon de la asocio.
En diskutoj Miloslav Šváček informis pri IKUE, Dagmar Chvátalová pri Ĉeĥa Esperanto-Junularo, Miroslav Malovec pri Starto kaj EK Brno, Miroslava Tomečková pri ebleco vojaĝi venontjare al UK Rotterdam, Pavel Polnický pri KELI kaj abonado de gazetoj kaj Anna Vyšinková pri la asocia Libroservo kaj pri la kompletigita listo de la asocia biblioteko.
Posttagmeze, post trarigardo de la urbeto kun konservitaj mezepokaj muregoj kaj preĝeja turo, en kiu naskiĝis la komponisto B. Martinů, oni daŭrigis la programon en la Tyl-domo en pluraj ĉambroj samtempe: konkurso Risku!, prezentado de la asociaj sekcioj, legado de dramo por du personoj kaj diskuto pri la strategio de Esperanto. La sabata vespero apartenis al dancamuzo kun riĉa tombolo.
La dimanĉa antaŭtagmezo estis dediĉita al la projektoj Wikipedia kaj Wikimedia, per lumbildoj estis klarigite kiel oni enmetas tekstojn kaj fotojn. Poste la konferenco estis fermita.
Miroslav
Malovec
Raporto pri kluboj
En Ĉeĥa Esperanto-Asocio estas registritaj 38 kluboj, kiuj organizas multajn aranĝojn.
Brno - regulaj kunvenoj kun prelegoj, junulara seminario „Lingvoj en Interreto“, esperantigo de la prospekto „Brno - ĝusta direkto“, kiu aperos en la retejo de la magistrato, iniciato ELFO kaj helpo kun preparo de la tendaro en Lančov.
Česká Třebová - Esperanta Silvestro, laboro kun infanoj (Zdenka Novotná), Esperanto-muzeo.
Karlovy Vary - EKOTUR 2007 organizata de KAVA-PECH.
Litomyšl - renkontiĝo kun prelego pri Svedio
Mladá Boleslav – Mnichovo Hradiště - organizado de du seminarioj en Skokovy kunlabore kun AEH, eldonado de legolibretoj kaj tradukoj el Esperanto.
Olomouc - programoj en loka radio, renovigo de la kluba retejo.
Opava - kunlaboro kun Esperanto-muzeo en Česká Třebová, helpo al studentino prilabori bakalaŭran laboraĵon „Esperanto en Opava 1945-1965“.
Pardubice - Esperanto-tago, plie en la urbo havas sidejon AEH, kiu eldonas regule Informilon kaj organizis kongreson en Seč, kiun surprizis televido.
Písek - Sabla Printempo kun seminario pri Vikipedio kaj tradukado de turismaj broŝuroj, poste kontribuoj al Vikipedio, renkonto de familioj en Pilský mlýn, postferia renkonto en Strakonice.
Plzeň - renkontiĝo en Plasy, jam tradicia.
Polička - preparo de la konferenco kunlabore kun Svitavy, Litomyšl, Česká Třebová.
Poruba – kun la lernantoj de la gimanzio „Olga Havlová“ la esperantistoj zorgas pri Esperanto-arbo, preparis renkonton sur Čantoryja, J. Suchánek en televida programo Sabotáž
Praha – en la poeziaj vesperoj aŭdeblis esperantlingve versoj de Věra Ludíková kaj Čestmír Vidman, deziron deklami en Esperanto esprimis prof. R. Lukavský; aperis memorlibro de Č. Vidman kun multaj aludoj pri Esperanto; en la proksima Dobřichovice realiĝis Internacia Paroliga Semajno kun internaciaj ekzamenoj kaj KAEST de firmao KAVA-PECH, kiu ankaŭ organizis karavanon al UK Jokohamo kaj eldonis novan libron Ĵim, la migrulo. Aperis Kosmo sonoras per steloj de Z. Bergrová en traduko de J. Krolupper; junularo preparis kluban prezentiĝon en la interreto, regule aperas Bulteno
Prostějov – aranĝis ekspozicion, prelegis en mezlernejoj pri Esperanto, kunlaboras kun skolta grupo, kiu apartenas al la klubo.
Přerov – bona kunlaboro kun lokaj oficejoj por propagandi la urbon, apero de klubanoj en televida elsendado.
Ratíškovice – jam tradicia Adonido, infana Esperanto-rondeto, kurso po plenkreskuloj, en Vracov ĉe la geedzoj Vyšinka troviĝas la asocia biblioteko kaj Libroservo.
Svitavy – laboro kun infanoj, Infana Esperanto-tago, ĉefaj organizantoj de la konferenco en Polička, presado kaj dissendado de Starto.
Šumperk - printempa renkonto pri Eskymo Welzl.
Teplice - kunlaboras kun lokaj gimnazianoj, esperantigo de la gimnazia retejo, esperantigo de versoj de lokaj poetoj.
Třebíč – organizado de la tendaro en Lančov, d-ino Bártlová gvidas infanan rondeton en Okříšky, esperantigis la retejon en Okříšky, prelegis por geknaboj en la loka biblioteko, estis intervjuata de gazetaro
Ústí nad Labem - centjariĝo de J. Kořínek kaj T. Pumpr estis omaĝita per 18-a festivalo kun koncertoj kaj prelegoj;
Znojmo - festis sian kluban jubileon, pri kiu aperis riporto en loka ĵurnalo
La
asocia biblioteko
La
asocia biblioteko, troviĝanta nun en Vracov ĉe familio Vyšinka,
enhavas 2616 titolojn, kies listo estas komputile prilaborita kaj aperos en la
interreto. Bedaŭrinde sole la eldonejo KAVA-PECH sentas moralan devon
sendi al la asocia biblioteko siajn eldonaĵojn, la ceteraj eldonantoj tion
ne faras, tial ni ne havas ĉiujn novaĵojn aperintajn en Ĉeĥio
en lastaj jaroj. Unu el siaj tradukoj sendis ankaŭ J. Krolupper kaj
plurajn malnovajn librojn proponis J. Werner. Al ĉiuj donacontoj ni
dankas. Ĉe la biblioteko funkcias ankaŭ la asocia libroservo.
Anna Vyšinková
Laxness en Esperanto
Sendependaj homoj, romano de la islanda Nobel-premiito Halldór Laxness (1902-1998) aperis nun en Esperanto.
Diskuto pri strategio
Kelkaj artikoloj en la pasinta Starto vekis reagon de pluraj personoj. Psikologo Josef Šindelář opinias, ke necesas porti insignojn, ornami siajn dompordojn aŭ vendejojn, kie oni parolas Esperanton, pli intense uzi simbolojn, ĉar la historion ne regas raciaj motivoj. Jan Werner kaj Jan Kalný opinias, ke necesas forlasi amatorecon kaj diletantismon, malrapide, sed profesinivele realigi realismajn celojn, J. Kalný rekomendas koncentriĝi al religiaj kaj kulturaj organizoj kaj subevoluintaj landoj. Jarmila Rýznarová sondis en librovendejoj kaj konstatis, ke la vendistoj opinias, ke Esperanto ne plu ekzistas; pluraj esperantistoj havigis al si komputilon, sed ne scias, kiamaniere ili povus uzi ĝin por la esperantista laboro. Entreprenisto Pavel Lehký estas konvinkita, ke necesas Esperanton sukcesigi tra ekonomio; kiam entreprenistoj devas prizorgi instrukciojn por siaj varoj en ĉiuj 25 eŭropuniaj lingvoj, ili devas elspezi milionojn, kiujn ili prefere utiligus alimaniere; Esperanto estas avantaĝa precipe por ordinaraj homoj, el kiuj apenaŭ 10% scias lerni la anglan, kvankam ili klopodas pri tio; la publiko devas elpostuli Esperanton de la politikistoj.
Miroslav Malovec
Preparataj libroj
En 2008 aperos ĉe diversaj eldonejoj gravaj verkoj: La dormanto vekiĝas de H. G. Wells, Origino de Specioj de Ch. Darwin, La grafo de Montekristo de A. Dumas, Ĉirkaŭ la mondo dum okdek tagoj de J. Verne.
Světový
kongres
R O T T E R
D A M
19. - 26. červenec 2008
V roce 2008 se koná v Rotterdamu, sídle UEA, celosvětový kongres esperantistů. Rotterdam není vybrán náhodou. Rok 2008 je rokem, kdy UEA oslaví 100 let od svého založení.
Cestovní kancelář Ciao ze Strakonic, pořadatel zájezdu na UK do Florencie v roce 2006, nabízí možnost zúčastnit se autobusového zájezdu na kongres s ubytováním v hotelu se snídaní. Hotel se nachází v blízkosti místa konání kongresu.
Doprava je zajištěna klimatizovaným autobusem, který bude k dispozici po celou dobu zájezdu a cena zahrnuje i výlety. Nejvýznamnější místa země navštívíme ve spolupráci s místním specialistou (Dutchmasters).
Cena zájezdu je 14.000 Kč a zahrnuje:
· dopravu z ČR luxusním busem (klima, WC, palubní minibar)
· 7x ubytování se snídaní
· doprovodný program s výlety ve spolupráci s Holandskou centrálou cestovního ruchu
· doprovodné informační materiály k cestě a pobytu
· pojištění organizátora zájezdu podle Zák. 159/1999 Sb.
· pojištění pro cesty a pobyt v zahraničí včetně pojištění storna zájezdu
Cena nezahrnuje kongresový poplatek. Účastníci, kteří chtějí navštívit akce kongresu, si musí uhradit poplatek individuálně.
Zájemci o autobusový zájezd do Rotterdamu v roce 2008, hlaste se prosím u
Mirky Tomečkové, Dr.Bureše 3, 370 05 České Budějovice;
607 624 926, mirka.tomeckova@seznam.cz
Biblioteka kolokvo en Vieno
"La defio de la novaj teknologioj por la
planlingvaj bibliotekoj kaj arkivoj" estis la ĉeftemo de la kolokvo
en la Aŭstria Nacia Biblioteko en Vieno, 19/20-an de oktobro 2007. Pri
la problemoj kaj praktikaj spertoj de planlingvaj arkivoj prelegis Detlev
Blanke, pri la tradiciaj bibliotekoj Herbert Mayer. La skanadon de fotoj en
Vieno prezentis Christian Cimpa, la bibliotekon en Aalen priskribis Utho
Maier kaj Karl Heinz Schaeffer. Miroslav Malovec parolis pri la E-bibliotekoj
en Ĉeĥio kaj pri disponigo de libroj per elektronikigo, Reinhard
Haupenthal pri Volapuko en arkivoj kaj bibliotekoj („lingva arkeologio“).
Arpad Mathe montris preparatan katalogon de periodaĵoj en bibliotekoj kaj
libraroj, Barbara Pietrzak rakontis pri savado de la Esperanto-sonarkivoj de
Pola Radio. Toon Witkam gvidis tra la problemoj de provlegado post skanado de
tekstoj. Marek Blahuš vekis grandan intereson per sia prezento de la interreta
superkatalogo kaj cifereca arkivo de Esperanto-literaturo. Ljubomir Trifonĉovski
klarigis problemojn de la klubaj bibliotekoj per ekzemploj el Bulgario kaj
kiel la Komuna Integrita Biblioteka Sistemo de Esperantio (KIBS) povus helpi
al la lokaj grupoj konservi sian libro- kaj arkiv-heredaĵon. H. Mayer reagis,
ke la klubaj bibliotekoj ĉefe eduku legantojn, sed arkivaĵojn konfidu
al profesiaj bibliotekoj.
Prelegojn sekvis trarigardo de la muzeo.
La tekstoj de la prelegoj aperos libroforme en 2008 sub la redakto de Detlev Blanke kaj Herbert Mayer.
Interlingvistika konferenco
en Berlino okazinta unu monaton post la Viena kolokvo parte daŭrigis ĝian laboron. Antaŭ lingvistoj (ankaŭ ekstermovadaj) Marek Blahuš ripetis germanlingve sian vienan prelegon pri superkatalogo de Esperanto-libroj sub la junulara projekto Bretaro kaj membriĝis ĉe GIL (Gesellschaft für Interlinguistik = Societo por interlingvistiko). Kun Detlev Blanke li poste pridiskutis aliajn projektojn de junularo kiel „lernu ankoraŭ unu lingvon, reta universitato. Vikipedio“ k.s.
Berlina Expolingua
En la tritaga foiro pri lingvoj estis ĉijare kiel gastlingvo elektita la rusa, sed oni prelegis pri multaj aliaj inkluzive de Esperanto. Bedaŭrinde en la foirlibro la prelego estas malbone prezentita kaj venis nur dek aŭskultantoj. La Esperanto-stando havis titolon Esperantoland, je kio la preterpasantoj reagis moke. Ankaŭ filmeto en komputilo pri Esperanto ne vekis intereson, nur la Danĝera Lingvo elvokis miron, ke lingvo povas esti danĝera.
La standanoj aktive ofertadis al preterpasantoj flugfoliojn. Al junaj homoj plaĉis precipe Pasporta Servo, „lingvo kiel ludo“ kaj kompaktaj diskoj. Duono el ili neniam antaŭe aŭdis pri Esperanto, sed neniu reagis malamike (eble la negative pensantaj homoj rapide preterpasis). La informantoj evitadis la vorton „artefarita“ kaj pri Zamenhof ili ne parolis kiel pri kuracisto, sed kiel pri konanto de multaj lingvoj.
laŭ J. Mayer kaj Ch. Smith
Sonregistraĵoj de gravuloj
Rememora retejo pri Verda Stacio apud informoj pri la iamaj radio-elsendoj prezentas konservitajn sonregistraĵojn de niaj gravuloj, kvankam tiuj surbendigoj estiĝis ekde 1960-aj jaroj. Oni povas ilin elŝuti en sian komputilon kiel podkastojn. Do almenaŭ tiamaniere ni povas iomete revivigi la gloran epokon. De tie oni trovas ligojn ankaŭ al rememoroj pri niaj teatroj, tendaroj, faka agado k.s.
http://www.medy.cz/Brno-Esperanto/Verda_stacio/Verda.htm
-mm-
Turistoj povas viziti Strasburgon Esperante
500 000 vojaĝantoj eniras la boatojn de la
Strasburga Sendependa haveno ĉiujare. Pro tio, kaj celante utiligi Esperanton,
ni proponis al la haveno traduki la promenadon tra la urbocentro kaj la eŭropa
kvartalo al Esperanto.
La estro de la haveno akceptis la proponon. Post
adaptiĝo al la internacia publiko kaj traduko, helpitaj de Catherine Roux
kaj Ginette Martin, la strasburgaj klubanoj surbendigis la tekston.
Nuntempe, Esperanto aŭskulteblas ĉe tegmentaj boatoj, venontjare la
sentegmentaj boatoj ricevos ĝin post adaptiĝo de sia sonsistemo.
Esperanto nun fariĝas la deka lingvo aŭskultebla dum la vizito. Antaŭ ĉiu ekiro, la ŝipestro anoncas ĉiujn dek lingvojn per laŭtparolilo, do ankaŭ "Por aŭskulti la ĉiĉeronadon per la internacia lingvo Esperanto, elektu numeron 10 ".
Cyrille Hurstel
Doktoriĝo pri Esperanto
Doktoriĝis en la Universitato de Amsterdamo la iama estrarano de
"Esperanto Nederland" kaj de Internacia Esperanto-Instituto (IEI),
Wim Jansen, docento pri interlingvistiko kaj Esperanto en tiu sama
universitato. La 283-paĝa disertacio estas verkita en la nederlanda
lingvo kaj proponas resumojn en la angla, Esperanta kaj germana lingvoj.
laŭ Ret-Info
Lernejoj aliĝu!
Ĝis la 29-a de februaro 2008 oni povas kandidatiĝi al la programo "Dumviva Lernado" de Eŭropa Unio, versio Comenius. Oni celas starigi grupojn de tri/kvar lernejoj el malsamaj landoj, kaj kun apogo de Eŭropa Unio veturigi lernantojn inter la lernejoj de ĉiu grupo.
Plulegu kaj pli informiĝu ĉe http://lingvo.org/akel/ la oficiala retejo de la projekto enkadre de Eŭropa Esperanto-Unio.
Luis Ladeira (Luizo Ladejra)
Malĉeesta konferenco
Uljanovska
pedagogia universitato anoncis malĉeestan sciencan konferencon laŭ
temo: "Aktualaj problemoj de klerigado en Rusio kaj eksterlande: lingvistika,
metodika, pedagogia aspektoj". Unu el 5 laboraj lingvoj estas Esperanto.
Pliaj detaloj (ruslingve) troveblas en
http://reu.ru/enhavo/konferenco_uljanovsk_2008.doc. Limdato: la 1-a de marto 2008. Prezo: 100 rub. por paĝo (+ 50 rub. sendokosto). Yurij Karcev
Esperantistojn interesis produktado de reklamoj
Sabate la 8-an de septembro 2007 la
Esperanto-rondeto en Litomyšl organizis renkonton. Kvankam la vetero malfavoris,
alveturis 25 partoprenantoj el Praha, Dobřichovice, Šumperk, Žamberk, Česká
Třebová, Rudoltice, Polička, Svitavy, Sebranice kaj Lezník. Antaŭtagmeze
la loka espereantisto s-ro Josef Flídr venigis ilin al uzino de kompanio STORY
design Litomyšl en la strato Moravská, kie atendis ilin la produktadestro
s-ro Ptáček. La kompanio produktas reklamojn kaj internojn por bankofilioj,
por preskaŭ ĉiuj bierfarejoj enlandaj, por vendejoj de poŝtelefonoj
kaj tabakaĵoj. Siajn produktojn ĝi eksportas al la okcidenta kaj
orienta Eŭropo (ekz. Granda Britio, Francio, Germanio aŭ Ukrainio).
La posttagmeza programo pasis en la restoracio „U Párů“. Reprezentantoj de unuopaj kluboj kaj rondetoj raportis pri sia agado. S-ro Kovář dividis sin pri siaj travivaĵoj el vojaĝo tra Danlando, Norvegio kaj Svedio. Prezentis sin ankaŭ la etaj esperantistoj de instruistino Zdenka Novotná el Česká Třebová. Jitka Rybková kantis novan Esperantan kanton, kiun ŝi lernis dum sia restado en Francio. La eta Honzík Bauer kantis akompanante sin mem per gitaro. Plej multe katenis la atenton Petr Chrdle per sia rakontado pri UK en Jokohamo, pri la nokta marŝo sur la monton Fuĵi kaj pri renkonto kun la japana tradukisto el la ĉeĥa, Kurisu Kei, kiu eĉ kiel naŭdeksepjarulo estas vigla kaj plena de planoj.
Libuše Dvořáková
Afriko ĉarmis esperantistojn
Sabate la 6-an de oktobro 2007 la Klubo de
Esperanto-Amikoj en Svitavy aranĝis renkonton, al kiu alveturis 25
partoprenantoj el la tuta respubliko (Brno, Pardubice, Přerov, Šumperk,
Žamberk, Česká Třebová, Litomyšl, Polička, Lezník). Inter la partoprenantoj
estis ankaŭ s-ino Rosa Werner el la germana Salgast.
Speciala buso transportis la partoprenantojn al Banín, kie esperantistoj jam duan fojon vizitis ekspozicion de trofeoj de s-ro Miroslav Ducháček. S-ro Ducháček estis en Afriko jam 53x. Krom la Sudafrika respubliko li vizitas plej ofte Tanzanion. La lokaj loĝantoj lin ofte invitas pafi danĝerajn bestojn, kiuj kuraĝas veni inter la homajn loĝejojn kaj mortigadi. Tiel li estis invitita pafi elefanton, bubalon, leonon kaj rinoceron. La bestoj estas tre sagacaj kaj la ĉasisto devas esti tre atentema, por ne fariĝi ilia plua viktimo. La rakontado kun fotoj estis streĉa kaj interesa.
La posttagmeza programo okazis en la Pedagogia-psikologia konsultejo de Svitavy. Kvido Janík el Šumperk rakontis pri siaj vojaĝoj sur la greka insulo Kreto kaj per vido montris ĝiajn belaĵojn. Li ĉiam zorge preparas sin por vojaĝado kaj studas historion kaj memoraĵojn de la lando. Li rimarkas eĉ aferojn, kiujn ordinara vizitanto preteratentus.
Libuše Dvořáková
Trideko da partoprenintoj el diversaj Esperanto-kluboj vizitis (la 13-an de oktobro 2007) trovejon de mamuto-ĉasintoj en Přerov – Předmostí. La promenon preparis lokaj esperantistoj.
La promeno komenciĝis ĉe mamuto TOM. Ĉeestintoj unue por varmigo gustumis mamut-likvoron kaj ekpaŝis al historia setlejo, kiu jam fariĝis monde konata fine de la 19-a jarcento danke al trovo de restadejo de mamuto-ĉasantoj el la tempo antaŭ 27 – 26 000 jaroj apud la loko nomata Skalka. Aliaj trovoj pruvas pluan loĝatigadon ĝis la tempo de la unua skriba mencio, kiu devenas el la jaro 1362.
Survoje estis instalitaj informtabuloj, kiuj
priskribas estintan vivon en tiu ĉi regiono, kie tiam mamutoj kaj homoj
vivis apud si kaj kiam la homo mamutojn evidente ĉasis.
Krom la historia parto oni povis ankaŭ trarigardi belan pejzaĝon, vidi panoramon de urbo Přerov kaj ankau fame konatan motoristan Přerovan ravinon.
La vetero estis oportuna, kvankam matene pluvis, sed laŭ „orakolo“, kiun proklamis prezidanto de EK Přerov, komence de marŝado la suno ekbrilis, nuboj fuĝis, kaj tio plialtiĝis impresojn de la aranĝo.
Post fino de kelkkilometra irado ĉiuj kolektiĝis en restoracio „ Ĉe mamuto“, dum tagmanĝo oni taksis la ekskurson, babilis kaj ĝuis bonan etoson en amika rondo.
Kun danko al organizantoj de interesa renkontiĝo ĉiuj kontente foriris hejmen.
Věra Podhradská
Lige al UK en Jokohamo
(daŭrigo)
Kiel mi promesis en la pasinta numero de Starto, mi
volas ankoraŭfoje reveni al la flugkaravano en Japanion lige al la Universala
Kongreso en Jokohamo, nome iom rememori pliajn partojn de la turisma parto.
Certe meritus ampleksan priskribon la Jokohamo mem, la dua plej granda urbego
de Japanio, la miksaĵo de la plej moderna arkitekturo frunte de la
plej alta konstruaĵo de Japanio Landmark Turo ĉirkaŭita de
moderna urboparto Minato Minai kun la kongresa centro, en kiu okazis la ĉijara
Universala Kongreso. Sed ĉiukaze ankaŭ pli profunde mencii ĉiujn
kvar ĉefurbojn tra la historio de la unuiĝinta Japanio (Nara, Kjoto,
Kamakura, Tokio). Ĉiujn-ĉi ni vizitis kaj admiris la neimagleblan
nombron de historiaj vidindaĵoj, ĉefe sed ne nur ŝintoismajn
sanktejojn, budhismajn templojn kaj neimageble belegajn ĝardenojn.
Tamen, mi limigu min al du eventoj, kiuj plej forte impresis min, nome la
viziton de Hiroŝima kaj la suprengrimpon al la pinto de la sankta monto
Fuĵi.
Tuj post la atingo de nia hotelo en Kjoto komence de nia esplorado de Japanio
atendis nin tie paketo, donaco de miaj multjaraj amikoj, geedzoj Moritaka
kaj Taeko Osioka el Hiroŝimo: ĉiu el ni ricevis belaspektan broŝuron
pri Hiroŝima, celo de unu el niaj ekskursoj. Danke al ĝi ni povis
jam anticipe konatiĝi kun la urbo, kiu en la tuta mondo signifas
sinonimon por „nuklea teruro“ kaj „paco“.
Nia grupo en Hiroŝimo
Certe ĉiu el la legantoj, legante la nomon Hiroŝimo, tuj pensas pri la nekompreneble kruela ago kontraŭ loĝantoj de tiu urbo fine de la dua mondmilito. Ja ne eblis ne viziti ĝin kaj ne rigardi, kiel nun vivas la urbo, antaŭ 62 jaroj komplete detruita de ununura bombo kaj ne rememori la senkulpajn viktimojn. Tion ĉion ni volis vidi kaj tion ni atendis. Tamen, starante en la loko de la tragedio, rigardante en la muzeo al la planoj kaj modeloj de la centro de Hiroŝimo post la eksplodo de la atombombo kaj al la postrestintaj aĵoj de la tiam mortintaj, aŭ longajn jarojn poste ankoraŭ mortantaj personoj inkluzive infanojn, promenante tra la Parko de Paco en la loko de la epicentro kaj rigardante la "kupoldomon", eksan industri-foiran domon (paranteze: ĝin konstruis la ĉeĥa arĥitekto Jan Letzel), kiu ununura de ĉiuj domoj en la epicentro restis staranta (kvankam forte damaĝita), oni kortuŝitaj vere perdas spiron pro konsterniĝo kaj devas silente demandi sin "kial?".
Ne nur Japanoj, kiuj vere modele prizorgas la lokon de
la pietato, sed neniu sur nia Terglobo rajtas forgesi! En Hiroŝimo pli ol
ie ajn oni ekkomprenas, ke paroli pri neceso prizorgi Pacon ne estas nur griza
frazo, sed vere la plej grava afero kaj reala neceso en ĉi tiu Terglobo.
Estas tre bedaŭrinde, ke la plej potencaj ŝtatestroj ofte forgesadas
tion!
Ĉiam supren
En la urbo mem troviĝas ĉirkaŭ 200
monumentoj dediĉitaj al la atombombitoj, el inter ili la plej impresiga
estas sendube la Monumento por Atombombitaj Infanoj. En la jaro 1956
"Societo de Geknaboj kaj Gelernantoj por Konstrui Pacon" komencis
kolekti poŝmonojn de infanoj volante konstrui monumenton rememore al
knabino Sasaki Sadako, kiu travivis la eksplodon kiel dujara, sed kiel
dekdujara mortis pro leŭkemio. Kaj jam la 5-an de majo 1958 oni inaŭguris
la monumenton. En la monumento eblas legi: "Ne plu milito! Eternan
pacon!" Tiun revon certe ĉiu sentas en Hiroŝimo pli intense ol
ie ajn en la mondo. Ni nur deziru, ke tiu slogano efektive plenumiĝu!
Mi ankoraŭ aldonu, ke survoje al Hiroŝimo ni
vizitis la insulon Mijaĝima, pli konatan laŭ la sanktejo Icukuŝima
kun la plej fama Torio (Ŝinto-pordego) troviĝanta en la maro antaŭ
la sanktejo. Sur la insulo ni vizitis la pinton de la monto Misen (530m),
kelkaj per telfero, sed iuj piede - kio estis la lasta preparo por la
suprengrimpo al la pinto de la monto Fuĵi. Supre atendis nin bedaŭrinde
ne tre bela videblo pro nebulo, sed, eble kiel rekompenco por la nerigardeblo,
ni renkontis tie simiojn, kiuj vivis libere en naturo, tamen neniel lasis sin ĝeni
de turistoj.
Sed mi saltu nun al la plej forta travivaĵo, kiun mi mem en miaj rememoroj
portis reen hejmen el Japanio kaj kiu verŝajne neniam povos esti
superigita: la suprengrimpo al la pinto de la sankta monto Fuĵi.
Ek al la pinto de Fuĵi
Kiam mi proponis tiun travivaĵon al la
karavananoj, mi esperis, ke mi trovos almenaŭ kelkajn kuraĝulojn, ke
mi kun mia amikino Marie ne supreniru solaj. Kaj vere, kreiĝis internacia ĉeĥa-germana
12 persona grupo. Ni ĉiuj decidiĝis oferi dum unu nokto komfortan
dormon en hotela lito kaj anstataŭ tio ataki sen unu minuto de dormeblo la
plej altan punkton de Japanio (3776m). Nia aventuro komenciĝis vespere
post la kongresa fermo, do sabate, je la 6-a, kiam ni ekveturis trajne al Ŝinĵuku,
administracia centro de Tokio kun multaj ĉielskrapantoj. Ne por admiri la
buntecon de amasigitaj neonaj reklamoj, sed por trovi la rezervitajn lokojn en
la aŭtobuso, kiu veturigis nin sekve al la 5-a stacio de Kawaguĉikoguĉi
en la alton 2305 metroj super la maro. Do restis ankoraŭ la
altodiferenco 1472m (por komparo: pli ol duoblo de la altodistanco inter Pec
pod Sněžkou kaj la pinto de Sněžka en pli maldensa aero, kun kiu ni ne havis
spertojn), por kio ni havis je dispono unu nokton.
Post proksimume unuhora aklimatigo kaj preparo ni startis, unue esperante, ke
ni iros ĉiuj komune. Sed ho ve! Estis miloj de tiaj kaj pliaj kaj pliaj aŭtobusoj
eligis pliajn kaj pliajn turistojn, kiuj same kiel ni revis pri tio vidi de la
pinto de Fuĵi la sunleviĝon! Do, en la vera homamaso ni grimpis en
mallarĝa pado suprendekliven. Nur survoje mi ekkomprenis, ke ne estis saĝe
difini por la supreniro ĝuste la nokton de sabato al dimanĉo, kiam
ankaŭ japanoj ne laboras kaj do la amaso de grimpantoj estas kelkobla ol
dum la ceteraj noktoj de la semajno. Tio estu averto por tiuj, kiuj volos
entrepreni iam la samon.
Mi devas konfesi, ke neniu el ni sukcesis atingi la pinton antaŭ la sunleviĝo, bedaŭrinde. Tamen, ni grimpis el la orienta flanko de la monto, do ne nur ni, kiuj jam estis preskaŭ supre, sed ankaŭ tiuj, kiuj decidiĝis duonvoje reveni, povis la sunleviĝon ne nur vidi (tio estus vere malkonvena vorto!), sed travivi kaj percepti ĝin per ĉiuj niaj sensoj - almenaŭ mi sentis tiel!
La veran pinton ni atingis nur je la 7-a horo -
precipe pro la homamaso, pro kiu ni devis antaŭ ĉiuj pli komplikaj
partoj longe vici antaŭ ol povi daŭrigi. Pro tio restis maltro da
tempo por sufiĉe profunda esplorado kaj ĝuado de la impresoj en la
pinto mem. Tamen, la rigardo en la krateron, la ĉirkaŭrigardo al la
pintoj de malpli altaj montoj elirantaj supren el nuboj sub ni, la observo
detempoaltempa prezentiĝo de almenaŭ unu el la famaj 5 Fuĵi-lagoj
kaj precipe, pro la ĉiama movo de nuboj, sekvo de la ĉiumomente ŝanĝiĝanta
scenejo!
Onidire la videblo el la pinto de Fuĵi estadas nur dum duonhoro ĝis
maksimume unu horo post la sunleviĝo. Ni tamen estis eksterordinare bonŝancaj,
ĉar ni povis vidi alterne diversajn partojn de la tero la tutan vojon dum
nia malsupreniĝo!
Ni revenis posttagmeze en la hotelon lacaj, malpuregaj de la lafa polvo, kiu kirliĝis sub niaj piedoj, kelkaj kun (feliĉe malgravaj) vundetoj, sed certe ĉiuj feliĉaj pro la neforgesebla travivaĵo kaj nova sperto. Mi ĵuras, ke neniu el la kunpilgrimantoj bedaŭras, ke li aŭ ŝi tiunokte ŝanĝis la komfortan liton por la laciga turismado.
Petro Chrdle
Kratero de Fuĵi
Sur la pinto
Granda Budho
en Kamakura
Kontribuo al la movada historio
La historio de nia movado jam kelkfoje allogis studentojn de filozofia fako por pristudo kaj ĝia prilaboro. Ĉijare tio okazis en Filosofia-naturscienca Fakultato de Silezia Universitato en Opava, kies studentino Eliška Votýpkova ellaboris kaj la 18-an de semtembro 2007 sukcesis pridefendi la bakalaŭran diplomlaboron "Esperanto en Opava 1945-1965", kompreneble en la ĉeĥa lingvo. La studentino ne scias la lingvon, sed ŝia avo František Nestřeba partoprenis la movadon en la urbo Třebíč. La temo estis elektita iniciate de la subskribinto, kiu ankaŭ al studentino disponigis materialon el propra riĉa arkivo kaj helpis per siaj konsiloj, rememoroj kaj tradukoj de Esperanta materialo. Ŝi ankaŭ intervjuis kelkajn "malnovajn" esperantistojn. La laboraĵo havas 55 tekstajn paĝojn kaj tridek almetaĵojn. La enkondukaj ĉapitroj klarigas ideojn de Zamenhof kaj koncize ankaŭ organizo de la movado en Ĉeĥoslovakio ĝis la jaro 1969. Poste estas traktata la movado en Opava ne nur en la urbo mem, sed ankaŭ en iama distrikto. Temas pri Esperanto kluboj aŭ rondetoj en Háj ve Slezsku, en Branka u Opavy, en Vítkov. Ekzistis ne tre longe klubo ankaŭ en Budišov nad Budišovkou, sed pri ĝi ne estis trovitaj konkretaj materialoj. Specialan atenton dediĉis la autorino al tempo, kiam junularo el Opava staris frunte de la junulara E-movado en nia lando en kvindekaj jaroj. Ŝi prezentis diversajn junularajn informilojn kaj gazetojn kaj diversajn gravajn aŭ nur amuzajn renkontiĝojn. En lastaj ĉapitroj estas diskutata pojare laboro kaj aktivado de Esperanto rondeto de UK Ostroj ekde ĝia fondiĝo en 1960. En la tasko frekventiĝas multaj nomoj de nun jam nekonataj esperantistoj sed pli ofte tiuj, kiuj aktivas en la movado ankaŭ nuntempe. La diploma laboro servos kiel bazo por iam plenumota historio de la movado en Opava kaj la ĉeĥa parto de Silezio, por kiu mi jam kolektas materialon.
La 15-an de oktobro organizis Matice slezská kune kun Silezia Universitato la historian konferencon, dediĉitan al historio de Opava. Ĝi estas jam la sesa en la vico, kiu komenciĝis en la jaro 1997 kaj la konferencoj ripetigas ĉiun duan jaron. Inter pli ol deko da fakaj referaĵoj estis ankaŭ parolado de E. Votýpková pri la rolo de esperantistoj el Opava en tutŝtata E-movado. Venontjare eldonos Matice slezská kunlabore kun la Landa arkivejo en Opava prelegaron, en kiu estos publikigita krom ceteraj ankaŭ la prelego de E. Votýpková.
V. Kočvara
Edukado ĉe interreto
La junulara organizo "Edukado ĉe Interreto", E@I meze de septembro estis akceptita de Eŭropa Junulara Fondaĵo (EYF) kiel internacia junulara organizo aganta Eŭrop-skale. Per tiu paŝo la iama faka sekcio de TEJO ekhavis similan juran staton kiel la patrina organizaĵo, kaj tiu membreco ebligas al E@I memstare peti financajn subvenciojn ĉe diversaj forumoj. La organizo "Edukado ĉe Interreto" realigis jam plurajn projektojn, kaj pretigis retejojn kiel lingvo.info, interkulturo.net, lernu.net, nitobe.info kaj komputeko.net. Ret-Info
Esperanto en Olomouc
La 19-an de majo 2007 aranĝis Esperanto-sekcio de VSMO (Patrujscienca Societo muzea en Olomouc) kaj Esperanto-klubo Olomouc renkontiĝon okaze de 75-jara datreveno de instalo de memorŝtono honore al L. L. Zamenhof kaj plantado de ekzotika arbo Liriodendron tulipifera, alportita de argentina esperantisto kiel donaco al la 5-a kongreso de ĉeĥaj esperantistoj en Olomouc en la jaro 1932. Dum la solenaĵo en la parko de B. Smetana estis ankaŭ nomita proksima strato „Strato de L. L. Zamenhof“, nuntempe nomata „Zamenhofova“. La festparoladon prezentis prezidanto de Patrujscienca Muzea Societo PhDr Milan Tichák, la programon pliriĉigis muzika prezentado de violonisto Jan Duda kaj de lia frato, gitaristo František Duda. La poemon „La vojo“ de Zamenhof recitis Jan Duda kaj ing. Michal Balík. La feston partoprenis reprezentantoj kaj gastoj de diversaj rondetoj, entute ĉirkaŭ 35 personoj. Post la programo renkontiĝis la partoprenantoj en proksima restoracio, por refreŝiĝi kaj pasi agrablan horeton en amika kunesto.
La 19-an de junio 2007 mi estis invitita de la regiona radio-elsendo de Ĉeĥa radio Olomouc por partopreni en la Programo Větrník. Dum unuhora renkontiĝo, kiun gvidis redaktorino Zora Ježková, ni parolis pri la 120-a datreveno de eldono de la unua lernolibro de Esperanto kaj de la 90-a datreveno de la morto de nia Majstro. Ni parolis pri ekesto kaj principo de Esperanto, pri vivo kaj verko de Zamenhof, pri literaturo en Esperanto, kongresoj, kluboj, pri Verda stacio Brno, Moraviaj Esperanto-Pioniroj ktp. La parolado, konvene interrompata per muziko, donis bonan eĥon ĉe aŭskultantoj.
La 2-an de aŭgusto vizitis nian urbon la grupo de 19 esperantistoj de la pola urbo Bialystok. La renkontiĝon organizis s-ano Láni, al kiu helpis kelkaj membroj de la klubo kaj sekcio. Post la sankta meso en la baziliko de la Sankta monteto kaj komuna tagmanĝo ni forveturis al Olomouc, kie ni konatigis niajn gastojn kun la memorŝtono kaj arbo kaj la strato de Zamenhof. Poste sekvis trarigardo de monumentoj de la urbo inkluzive de mallonga koncerto por violono kaj orgeno en unu belega preĝejo. Niaj gastoj esti forveturantaj kun bonaj kaj belaj impresoj, kiujn donis al ili bela suna tago kaj promenado en nia historia urbo.
La reta paĝaro de la klubo estas nove prilaborita.
Jan Duda
Invito al la III-a Sabla Printempo
4.-6.4.2008 en Písek
Ĉi-foje omaĝe al centjariĝo de Esperanto-klubo en Písek! Krom kulturaj prelegoj kun projekciado, koncerto kaj urbotrarigardo sabate posttagmeze kaj dimanĉe antaŭtagmeze okazos paralele
* seminario „Esperanto en la Reto“ – ĉi-foje kun la ĉeftemo „Kiel utiligi interretan enciklopedion Vikipedio kaj kiel fariĝi la kontribuanto“ (praktika kurso por komencantoj)
* ĉiĉeronado tra interesaĵoj de Písek kaj/aŭ paroliga lingvokurseto (sabate) kaj ekskurso al burgo de Strakonice, kie ekde septembro 2007 haveblas ĉiĉerona teksto en Esperanto (dimanĉe antaŭtagmeze)
Tranoktado en la hotelo BULY apud la Urba Insulo, ekde 280,-Kč popersone kaj ponokte en 3-lita ĉambro kun propra duŝo/necesejo (loĝado en 1-kaj 2litaj ĉambroj eblas). Nedeviga mendo de manĝoj.
Pli detala programo kaj informoj por vi preparatas. Petu ilin ĉe:
aŭ ĉe: PhDr. Pavla Dvořáková, Gregorova 2563, 397 01 Písek.
E-klubo La Ponto antaŭĝojas atendante vian abundan partoprenon!
Novaĵoj el Mladá Boleslav
Esperanto-klubo Mnichovo Hradiště + Mladá Boleslav preparis novan version de sia retejo, en kiu aperos ĉeĥlingvaj kaj esperantlingvaj artikoloj pri la movado.
La klubo eldonis ankaŭ la kvaran volumon de sia legolibro (Legolibreto IV) kaj ĉeĥan tradukon de la biografio de Zamenhof el la plumo de René Centassi kaj Henri Masson Člověk proti Babylonu. La libron enĉeĥigis kaj proprakoste eldonis Jindřiška Drahotová.
Radio-elsendoj
Kvankam
ĉesis elsendi la kurtondaj Radio Vatikano kaj Itala Radio, almenaŭ
Vatikano elsendas podkaste (rete) dum du tagoj semajne. Tamen la kontakto estas
limigita nur al posedantoj de komputilo kun interreta eblo. Ĉar plimulto
da esperantistoj estas aĝuloj, ili povas peti amikojn aŭ konektiĝi
en internetaj kafejoj aŭ en ĉiuj publikaj librejoj. Ni ne paciĝu
kun la sento, ke ni faris nenion kontraǔ formorto de nia movado.
Disvastigu la novan komunikadon.
Josef Hradil
e-mail: mudrhradil.@seznam.cz
(vidu
radio-podkastojn en Starto 2/2007, p. 45)
LINGVA ANGULO
Dividado de vortoj en Esperanto
Ĉar en ĉiu lingvo eskzistas aliaj reguloj por dividado de vortoj fine de linioj kaj ĉar Zamenhof rigardis la aferon malgrava, „papera“, ne estas eraro, se oni dividos vorton kie ajn. Tamen estas konsilinde respekti certajn rekomendojn: kunmetitajn vortojn dividi laŭ vortelementoj (prefiksoj, radikoj, sufiksoj), ekz. en-poŝ-igi, sed ne memstarigi finaĵon (ne: enpoŝig-i). Longajn radikvortojn dividi laŭ silaboj, kiel oni prononcas ilin: dro-me-da-ro, eks-pe-ri-men-to. Kelkaj personoj preferas ankaŭ kunmetaĵojn dividi laŭ la prononcataj silaboj: en-po-ŝi-gi. Plie necesas atenti signifojn de vortoj, por ne erarigi la legantojn: eks-per-ti (esti eksperto), ek-sper-ti (komenci sperti, akiri sperton).
-mm-
Junulara Kongreso
En 2008 – de la 26-a de julio ĝis la 2-a de aŭgusto - IJK, jam la 64-a, okazos en la romia hungara urbo Szombathely, je kelkaj km de la aŭstria landlimo. La aranĝo kunligos la tradicion de la IJK – ekz. gravaj debatoj en pleno kaj diskutrondoj (ĉefe pri la ĉefa temo de IJK: minoritataj rajtoj) - kune kun la kutima juneca etoso, en kiu brilos sportoj, akvobatalo, dancoj, ekskursoj, naĝado ktp. Ĉio tio en la esperantista klimato de internacia amikeco sen lingvaj problemoj.
Carevo
01-10. 07. 2008
Bulgara Esperanto-Asocio invitas al internacia renkonto apud Nigra Maro kun interkona vespero, trarigardo de Carevo, ekskursoj al Stranga vilaĝo kaj Sozopol, pikniko ĉe vilaĝo Sinemorec, vizito de botanika ĝardeno, konversacioj, amuzoj. Aliĝu ĝis fino de februaro Adreso : inĵ . Boris Vasilev Gaĝanov, str. “Petar Janev“ 21, 4600 Velingrad, Bulgario, tel: 0035935954204; mob: 00359898676270 e – mail : gadzanov_b@abv.bg.
Grava atingo ĉe Google
La populara reta serĉilo jam longe havas esperantlingvan version. Sed nun estis Esperanto alvicigita al 43 lingvoj, kies retejoj estos priserĉataj prioritate, se vi serĉos de la adreso kun aldonita lingvo: http://www.google.com/webhp?hl=eo&lr=lang_eo. Google nun kapablas serĉi ene de pli ol 2.680.000 esperantlingvaj paĝoj. laŭ Marek Blahuš
HONORAJ MEMBROJ DE ĈEĤA ESPERANTO-ASOCIO
jen la nova rubriko, kies tasko estas prezenti al la legantoj de Starto la honorajn membrojn de ĈEA. Sciigi al vi, kiel ili vivas, kiajn ili havas opiniojn, sed ankaŭ iom resumi, kion ili faris por Esperanto kaj kial do ili fariĝis niaj honoraj membroj. Ĉion ĉi mi planas realigi laŭeble en la formo de intervjuoj. La elekto estas pli malpli hazarda, tamen ne tute. Kiel unuajn mi decidiĝis intervjui du el ili, kies verkoj aperis antaŭ nelonge, nome niajn samideanojn Karel Kraft kaj Jiří Laube.
Karel Kraft, Mgr. (*1926)
apartenas al niaj plej multflanke aktivaj esperantistoj: aŭtoro de la Ĉeĥa-Esperanta Vortaro kaj kunaŭtoro de la Esparanta-ĉeĥa vortaro (plej ampleksaj vortaroj de Esperanto por ĉeĥoj), tradukanto el Esperanto ĉeĥen (Baza instruo de Vonbulismo) kaj aŭtoro de la interesega vivopriskribo de la ĉeĥa edukisto Přemysl Pitter Heroo de amo (ĉiuj ĉi eldonaĵoj de KAVA-PECH), sed ankaŭ de la memeldonita rakonto pri siaj hundoj Tri amikoj - kaj okaze de la UK en Pekino estis eldonita lia poemo Kia terbatado en la kolekto titolita „Poemaro por paco“.
Vi estas
profesie instruisto de matematiko, tamen vi laboris ĝis 1989 kiel
konstrulaboristo. Pro kio vi devis forlasi vian instruistan postenon?
Kiel aktiva militkontraŭlo, membro de War Resistents International, fondanto de distrikta Společnost pro lidská práva en 1968 ktp. mi apartenis al tiuj, kiujn la reĝimo ordonis post invado de sovetaj militfortoj puni per senigo de pluaj homaj rajtoj.
En via verko
pri „Heroo de amo“ vi pruvis detalan konon de la vivo kaj agado de Přemysl
Pitter. Ĉu vi povas diri al ni kelkajn impresojn el viaj personaj rilatoj?
Mi ege admiris la edukan arton de Pitter en lia Milíč-domo. Duaflanke Pitter, gvidanta militkontraŭulo en la periodo inter la unua kaj dua mondmilitoj, interesiĝis pri mia rifuzado subiĝi al militekzercado. Mi komencis dujaran pormilitan servon per envicigo en artilerian lernejon por oficiroj. La komandanto de la lernejo plenumis mian peton kaj resendis min al la regimento. Pro manko de intereso oni elĵetis min el la lernejo por suboficiroj. La ekzamenon por la kurso de mezuristoj mi pro eraroj en kalkulado ne plenumis. Dum mi kuŝis malsana en milita tuberkuloza malsanulejo kiel rezulto de malsatstriko, oni nuligis miajn tri akuzojn ĉe la milita prokurejo (pro neobeo al ordono en batalekzerco ktp). Nur kurte mi kontaktis kun Pitter, mi ekkonis lin en la jaro 1951 kaj en la sama jaro en aŭgusto mi vidis lin lastfoje dum nia komuna restado en lia somera infansanigejo en Mýto. Fine de tiu monato li savis sin per fuĝo el Ĉeĥoslovakio kaj mi jam neniam renkontis lin, li neniam revenis en sian patrujon, nur skribe ni kontaktis dum lia restado en Svisujo ĝis lia morto en 1976.
Ĉu estas ankoraŭ alia Esperanto-rilato, kiun
vi volonte mencius?
Plej korproksime daŭras mia dejunaĝa kontakto kun blinda redaktoro de porblindula
gazeto La Kontakto Jacob Wieringa kaj lia edzino, kvankam li nur unufoje vizitis min kaj mi nur en la jaro 1968 sukcesis transpaŝi landlimon kaj viziti lin en Nedrlando. Mi korespondas kun li brajle kaj nun li legas miajn tekstojn prefere per legosintezilo, ĉar tiel li povas pli facile transpreni miajn kontribuaĵojn por la gazeto.
Ĉu vi
volas mesaĝi ion al nova generacio de esperantistoj?
Fidon, firman konvinkon, ke via laboro por la lingva interkompreno pravas kaj ke ĝi estas ege utila.
Jiří Laube (*1923)
apartenas al tiuj esperantistoj, kiuj ne nur ne ricevis ŝancon profunde studi (krom se li dum la germana okupacio akceptus universitatan studadon en Germanujo), sed eĉ li estis 6 jarojn arestita „pro krimoj kontraŭ la komunisma reĝimo“. Tamen li neniam interrompis la daŭran dediĉon al kaj laboron por siaj idealoj, al kiuj apartenas unuavice Esperanto kaj studado de kulturaj radikoj de nia Eŭropa civilizacio. Dum la interparolo kun li oni devas admiri lian nerompitan optimismon kaj pluan studemon kaj laboremon eĉ en siaj 85 jaroj.
Vi konas plurajn lingvojn (la latinan, germanan, francan, anglan, hispanan kaj Esperanton), kaj vi lernis ankaŭ la grekan lingvon. Vi, komence oficisto, poste fabrika laboristo, arestito pro „krimoj kontraŭ la komunisma reĝimo“, helplaboristo. Fidela al Esperanto kiel instruanto, fondinto de E-kluboj kaj funkciulo de ĈEA. De vi organizita terminologia kurso en Roudnice en 1986 havis grandan eĥon ankaŭ eksterlande. Certe mi ion forgesis, ĉu vi mem povas diri ion al la legantoj de Starto pri vi mem?
Verdire mi ne scias, kion mi diru ankoraŭ. La du totalismaj reĝimoj esence misformis miajn studplanojn. Kutime oni dum intervjuoj vicigas, kion kiu studis, kion publikis, eventuale kian elstaran postenon li atingis. Nenion el tio mi povas diri pri mi. Mi ne volas kulpigi la negativajn influojn de la tempo, kvankam ili estis ankaŭ tiaj.
Do, vi ne havas diplomojn el universitatoj, tamen mi jam skribis pri vi enkonduke, ke vi parolas plurajn lingvojn, kio certe ne estis normala en la tempo, dum kiu vi vivis vian mezan aĝon. Kie estas komenco de tio rilate vin? Kaj kiel vi povas koncize resumi vian agadon?
Mi studis ekde 1934 ĝis 1939 en la ĉefepiskopa gimnazio en Bubeneč, kiun baldaŭ okupis la nazioj. Pro necerteco en la komenciĝanta milito mi transiris en la gimnazion en Terezín. Dume en Bubeneč mi lernis la grekan, en Terezín mi devis studi la francan, kio ne kaŭzis al mi problemon, ĉar mi lernis ĝin jam antaŭe private. Mi aliĝis al la somera (1940) kurso de la angla, sed ĝi estis lastmomente malpermesita kaj anstataŭigita per la germana (universitata ekzameno), sekvontjare la angla jam estis permesita, mi lernis ankaŭ ĝin. Post fermo de la gimnazio en Terezín (kaj evakuo de la tuta urbo Terezín) mi pasis la lastajn du jarojn en Louny. Ĉar mi finis la maturec-
ekzamenon kun tre bona rezulto en la germana, oni proponis al mi stipendion por plustudi en Germanio, kion mi ne akceptis. Menciindas, ke mi pasis la maturec-ekzamenon la 6-an de junio 1942, du tagojn post la morto de Heydrich kaj 4 tagojn antaŭ la neniigo de Lidice, do en tre turbulenta tempo.
Mi laboris kiel oficisto ankaŭ post la milito. En 1954 mi estis arestita kaj kondamnita (ankaŭ mia edzino) kaj post la amnestio en 1960 mi laboris kiel help-laboristo ĝis mia pensiiĝo en 1983.
Apud mia manlaboro mi aktivis por Esperanto instruante en la somera tendaro en Lančov, kun mallongaj interrompoj mi konstante laboris por Esperanto en la Scienca-teĥnika sekcio de ĈEA, en la loka grupo Roudnice, organizis jam menciitan internacian terminologian kurson en Roudnice, ktp.
Mi kompletigu la informon, ke vi agas ankaŭ ekster Esperantujo en Demokratia Klubo. Kio igis vin ekagi en ĝi?
Per invito de la prezidanto de la Klubo. Li konis min el la tempo de sia esperantista aktivado. La ideo de harmonia kunvivado de ĉiuj estas propra por ambaŭ organizaĵoj. Demokratia Klubo fondita en 1948 okupiĝas pri demokratismo, t.e. idealo de demokratio, kiu eble neniam estos realigita en pura formo, sed ĉiam ĝi restas nia dezirinda celo. Esperanto estas enkorpiĝo de lingva demokratio kaj paca kunekzistado.
Parte ĝi identas ankaŭ kun aktivado de la serio de internaciaj konferencoj Forum 2000, iniciatita de la eksa ĉeĥa prezidento Václav Havel kaj la israela verkisto Ellie Wiesel.
Evidentas, ke ĉiuj tiuj aktivecoj klopodas senprofite instali homdignan socion esprimitan per la komuna slogano „libereco kun respondeco“.
Mi kompletigu la informon, ke ĵus aperis la verko de Jiří Laŭbe konciza laŭ la amplekso, sed grava laŭ la temo kaj enmetitaj ideoj „Ĉu kultura integriĝo de Eŭropo? Jes, sed nur per demokratia simbiozo de la kulturoj“, KAVA-PECH, A5, 31 p., aparte kaj en Esperanto, kaj en la ĉeĥa. Kiu do volas ekscii pri la ideoj de Jiří Laube pli, jen la bona ŝanco.
Intervjuis: Petro Chrdle
La nova verko de Jiří Laube pensigas pri inte-griĝo de kulturoj (helena-latina - judisma - kristana - islama), pri la reveno al la komunaj radikoj ĉe Abrahamo, kiuj povas helpi al reciproka kompreno de la civilizaciaj diferencoj kaj kompreneble finas per konvinko, ke la integriĝo de Eŭropo ne povas eviti komunan neŭtralan lingvon.
La 19-a Internacia Kultura Festivalo en Ústí nad Labem
La tradicia Esperanta Kulturfestivalo okazis dum la 30-a de novembro ĝis la 2-a de decembro 2007en urbo Ústí nad Labem, Nordbohemio (Ĉeĥa respubliko). Ĉi-jare ĝin partoprenis plejparte Ĉeĥoj, sed ĉeestis ankaü germanaj esperantistoj (en la pasintaj IKF-oj ne mankis ankaü slovakoj, francoj k.a.).
La vendreda programo apartenis al interkona vespero de la ĉeestantoj, venintaj el diversaj lokoj de Bohemio, Moravio kaj Federacia respubliko Germanio.
La ĉefa tago de la festivalo estis sabato, la 2-an de decembro. En la trihora prelega matineo oni aüskultis 7 prelegojn akompanatajn de vigla diskuto. Inter aliaj programeroj de la matineo mi menciu ĉeeston de ĉeĥa poetino Marie Dolistová, kies poemoj estis prezentitaj paralele kun la Esperanta traduko. Ŝi emocioplene esprimis sian miron pri la surprize alta tradukeblo de siaj poemoj en Esperanton, pri la belsoneco de Esperanto kaj tute libera parolfluo de la ĉeestantoj dum la diskutoj.
Sabate posttagmeze okazis spirita koncerto en la preĝejo de Sankta Paülo, kiu enhavis klasikajn muziknumerojn de mondaj komponistoj prezentitaj en Esperanto fare de profesiaj artistoj. La programo estis finita per komuna kantado de Beethoven-a odo “Al la ĝojo“ (An die Freude), el lia 9-a simfonio.
Vespere, en impona salono de la urba artlernejo, okazis koncerto de mondkonataj melodioj prezentitaj de profesiaj kantistoj kaj muzikistoj (el la listo de prezentitaj muzikaj numeroj mi elektas:
W. A. Mozart: 1-a parto de sonato C maĵora (fortepiano); Zdeněk Fibich: Idilio; K. M. von Weber: virtuoza klarnet-numero; G. Donizetti: ario el la opero Don Pasquale; F. Lehar: ario el la opereto „La lando de ridetoj“; J. Strauss: ario el la opereto Ciganbarono k.a.
En la artprogramo rolis Miroslav Smyčka, Kateřina Kudlíková, Josef Vích, Jan Duda, Václav Urban, Tereza Urbanová, Václav Vanc kun siaj filoj kaj Bohuslava Převrátilová (Šrutová) kun siaj infanoj.
Post la oficiala artprogramo la publiko komune kantis, kun pianakompano, kelkajn kristnaskajn kantojn tradukitajn en Esperanto. Fino de la vespero estis dediĉita al tombolo.
La tripartan sabatan programon partoprenis preskaü 50 esperantistoj.
Dimanĉe estis organizitaj du programoj. Unu grupo de interesatoj ekskursis al nemalproksima observa turo, de kie
estas impona disrigardo al České středohoří (Mezbohemia montaro), al Krušné hory (K. montaro) kaj al urbo Ústí nad Labem mem, ĉirkaüata de romantikaj montetoj kaj trafluta de la plej granda rivero de Ĉeĥio, Labe (Elbo).
La dua grupo de ĉeestantoj kunvenis en salono, kie ili aüskultis preskaü unuhoran magnetofonan programon pri Jan Amos Komenský – Komenio, lia biografio kaj ĉefaj, mirinde multaj, verkoj. Oni ankaü aüdis liajn profetajn vortojn koncerne utilon kaj neceson de internacia kompreniĝo surbaze de unu komuna lingvo. Lia koncepto, esprimita antaü pli ol tricent jaroj, respondas ĝenerale al la ideoj de Esperanto.
La nivelo de la 19-a IKF estis tre alte aprezita de la ĉeestantoj, kiuj esprimis deziron, ke post unu jaro oni okazigu jubilean 20-an IKF.
Vlastimil Novobilský
prezidanto de Klubo de esperantistoj en Ústí nad Labem
fotoj de Josef Kříž
„ipernity" en Esperanto
"ipernity"
estas la unua servo, kiu ebligas al vi kunhavigi ĉion en Interreto: blogo
+ fotoj + filmoj + sonaĵoj + ĉiaj specoj de ciferecaj dokumentoj
estas nun kunigitaj en unu sola spaco kaj publikigitaj laŭvole.
"ipernity", kiu estis lanĉita antaŭ 5 monatoj en la
lingvoj angla kaj franca, jam ekde la komenco estis forte ŝatata de pluraj
Esperanto-parolantoj, el kiuj kelkaj spontanee volontulis por traduki
"ipernity" en la lingvon de D-ro Zamenhof.
"La forta ligo, kiu kunigas niajn membrojn kun "ipernity",
ebligis al ni alfronti la problemon de plurlingvigo en komuna kaj volontula
maniero, kie la membroj mem kunlaboris en la tradukado, uzante eksterretan
tradukilon. Ni tiel akiris tre rapide tradukojn de la retejo, kiuj korespondas
perfekte al la bezonoj de la uzantoj." - deklaras Christian Conti,
kunfondinto de la servo.
Danke al tiu ĉi metodo "ipernity" estas ekde nun havebla en 6
lingvoj, inter kiuj la germana, la hispana kaj la itala! Pro ĉia rapide
kreskanta sukceso, la asocio jam komencis novajn tradukojn por povi malfermiĉi
al pli granda nombro kaj al pli da diverseco, kaj por la feliĉo de siaj
membroj. Vidu:
http://www.ipernity.com
- "ipernity" adresas sin ne nur al familioj kaj amikaj grupoj por privata uzo, sed ankaŭ al kreantoj por la disvastigo de siaj verkoj al pli granda publiko.
laŭ Ret-Info
Tulipoj Esperanto
Nederlanda firmao Bakker pri tulipoj en sia aŭtuna katalogo 2007 ofertas tulipojn Esperanto (Tulipa viridiflora Esperanto), la ĉeĥa filio en Pardubice sub la kataloga numero 0830-08 kontraŭ 239 Kč por 12 pecoj. La filioj ekzistas ankaŭ en aliaj landoj, sekve oni povas trovi la saman retejon pri la tulipo en diversaj eŭropaj lingvoj (la ĉeĥa sub adreso: http://www.bakker-cz.com/index.aspx.
P. Sittauer
Foglar kaj Esperanto
Ĉijare aperis en la eldonejo Knižní klub (Libroklubo) verko de Miloš Zapletal Záhady a tajemství Jaroslava Foglara (Misteroj kaj sekretoj de Jaroslav Foglar), fakte biografio de la plej populara ĉeĥa verkistoj por knaboj. La aŭtoro miras, ke Foglar estis tradukita nur en la lingvojn polan, hungaran kaj germanan kaj veran raraĵon li vidas en traduko al Esperanto aperinta en Třebíč (p. 146).
P. Sittauer
Spegulo
En la alproksimiĝanta nova jaro 2008 en Pollando komencos aperadi nova revuo titolita SPEGULO. Ĝi estos kvaronjara revuo kun socikultura enhavo, turnita al leganto aktiva, lingve matura, kritike sekvanta okazantaĵojn en la moderna kulturo, eŭropa kaj monda. Enestos en ĝi originalaj poemoj, rakontoj kaj teatraĵoj, kaj ankaŭ tradukoj el la plej diversaj lingvoj. Redaktos T. Chmielik, K. Leja, L. Ligęza kaj S. Smigielski.
Esperanto en televido kaj radio
Jaroslav Suchánek parolis en televida programo Sabotáž, Marek Blahuš aperis en Křesťanský magazín (pri nova junulara retejo Signály), en kiu li menciis Esperanton, al Esperanto estis dediĉita porinfana radioprogramo Domino kun Dan Mrázek, Martin Minich kaj M. Blahuš. En programo de internaciaj riportistoj oni elsendis riporton el Roma Esperanto-klubo. Kelkaj el la menciitaj programoj estas elŝuteblaj en la interreto.
Novaĵoj en Esperanto-urbo
Herzberg am Harz, la Esperanto-urbo, jam havas pli ol 40 Esperanto-ŝildojn, kiujn financis multaj sponsoroj, ekz. ĉe la urba biblioteko, ĉe la 7-kilometra promenejo, ĉe memorejo Joachim Gießner, plie estis esperantigitaj manĝokartoj en tri restoracioj.
Supera kurso de Esperanto
komenciĝis ĉe Jagelona Universitato en Krakovo, nome 2-semestra, 90-hora. La partopreno povas esti aŭ ĉeesta aŭ koresponda (rete) kun 3-taga studrestado en Krakovo. Instruas Maria Mejrczak, la finstudintoj ricevos atestilon. La ĉefaj celoj de la kurso estas gramatika precizeco, riĉeco de la vortprovizo, sinesprimado en bela kaj facilflua Esperanto, uzado de diversaj stiloj, redakto-kapablo, enkonduko al ĵurnalista redaktado, arto argumenti, diskuti kaj gvidi diskutojn, arto voĉe prezenti tekston (i.a. literaturan).
Lunde la 19-an de novembro adiaŭis Silezia teatro en Opava kaj vasta publiko kun Vladimír Klazar, estinta aktoro, reĝisoro kaj ĉefo de dramtrupo de la teatro. Li subite mortis 9. 11. en aĝo de 87 jaroj. Li mem ne estis esperantisto, tamen li enskribiĝis en la ĉeĥa movada historio. Influita de amikaj rilatoj kun la subskribinto li kun sia edzino A. Španihelová, opersolistino, kaj pluaj mebroj de la teatro en Opava plenumis en Esperanto artan programon de la 1-a Esperantista Kultura festivalo en Opava en 1967 omaĝe al la 100-jariĝo de la poeto Petr Bezruč, kulturdatreveno de Unesko. Post inspiriga sukceso li akceptis proponon surscenigi iun ĉeĥan dramverkon en Esperanto. Post pristudo de tiamaj ebloj mi proponis elekti verkon de V. Nezval Manon Lescaut, kiu estas tre ŝatata de ĉeĥa popolo kaj plue tiam ekzistis eminenta traduko de la verko pere de Jiří Kořínek, ĝi estas samnivela kiel la ĉeĥa originalo. Komence de la jaro 1968 kreiĝis necesa trupeto, kiu unue plenumis bazan Esperanto-rapidkurson, por ke la aktoroj bone komprenu la lingvaĵon de la teatraĵo kaj oni komencis studi unuopajn rolojn. Vladimír Klazar reĝisoris la spektaklon, mi prizorgis la lingvan kvaliton. Post kelkaj monatoj estis la surscenigo preta kaj en Opava – tiama Teatro de Z. Nejedlý – okazis la premiero, kiun partoprenis esperantistoj el Ostrava-regiono. La rezulto estis eminenta. Sekve la grupo aliĝis al la Internacia Festivalo de Esperanto-teatroj en Pulo (Jugoslavio), kien forveturis la grupo aŭtobuse kune kun necesa teknika ekipaĵo, kostumoj kaj ĉiuj bezonaĵoj. Tio estis la unua elveturo de Opava teatro eksterlanden post la dua mondmilito. La karavano ricevis gravan financan subtenon de tiama Regiona Nacia Komitato, kontribuis ankaŭ la urbo Opava. Ĉar aktora trupo krom la surscenigo preparis ankaŭ Artan Vesperon kun deklamado kaj operarioj, ĝi vizitis unue Zagrebon, kie estis prezentita tiu programo (organizis tion Kultura Servo), kaj poste okazis jam ĝuste en Pulo en "Istrisko Narodne kazalište" (Istria Nacia Teatro) la eksterlanda premiero de la verko. Alitage ripetiĝis ankaŭ la Arta Vespero. Ambaŭ vesperoj estis sukcesaj.
Post reveno hejmen havis la kolektivo pluajn interesajn planojn por prezento de jam preparita surscenigo kaj ankaŭ intencis prepari pluan verkon por scenejo. Bedaŭrinde kelkaj tagoj post reveno invadis en Ĉeĥoslovakion soveta kaj aliancanaj armeoj kaj la situacio draste ŝanĝiĝis. Kvankam prezento de Manon Lescaut ankoraŭ foje okazis en Jablonec nad Nisou dum Monda Ekspozicio de Biĵuterio kaj intertempe venis ankaŭ por trupo invito al UK en Helsinki, la ŝancoj tute perdiĝis. La kolektivo disfalis kaj novaj oficialaj institucioj tute malebligis tiel kolektivan elveturon eksterlanden. Tamen post la dua milito tio estis ununura kazo, kiam profesia kaj alkvalita teatro surscenigis ĉeĥan dramon Esperante.
Vladimír Klazar tamen kun kelkaj aliaj teatraj kolegoj ankoraŭ plurfoje publike prezentiĝis en Esperanto dum lokaj kaj regionaj renkontiĝoj.
Vl. Kočvara
Sukceso de ĉeĥa esperantisto
Josef Kříž el Ústí nad Labem en aprilo sendis
respondojn je konkurso proklamita de la Esperanto-sekcio de China Radio International,
ĉifoje je la temo „Sichuan - hejmo de granda pando“. Oktobre li ricevis
respondon, ke li akiris la unuan premion el 700 000 partoprenantoj el 142
landoj de la mondo. La premio konsistis el granda tablotuko brodita laŭ ĉinaj
klasikaj motivoj. Pasintjare li estis dua kaj ricevis du kompaktajn diskojn pri
la ĉina naturo. Li esperas akiri foje unusemajnan restadon en Ĉinio.
La 19-an de oktobro 2007 akceptis la venkinton hetmano de la regiono Ústí Jiří
Šulc kaj direktorino de la regiona oficejo Lydie Šťastná. Pri la akcepto
informas la retejo de la hetmano http://www.kr-ustecky.cz/
vismo5/dokumenty2.asp?u=450018&id_org=450018&id=1409368. Danke al
la konkurso ankaŭ la regionaj oficistoj estis informitaj pri
Esperanto-movado.
Fajrovulpo nun en Esperanto
La populara, libera retnaviga programo Firefox nun ekzistas ankaŭ en
Esperanto. La unua versio de la traduko estis publikigita en la lasta semajno de
septembro, sed la kompletigo kaj plibonigado de la Esperanta versio daŭras.
La Esperanta traduko estas distribuata kiel aldonaĵo, per kiu eblas
kompletigi ajnalingvan version de Firefox.
"Mi mem
instalis la tradukon, kaj nun uzas gin. Ĝenerale ĝi ŝajnas tre
bone farita", opinias Bertilo Wennergren.
Firefox, en Esperanto ofte nomata ankaŭ "Fajrovulpo", estas tre
populara, senpaga retkrozilo, la plej serioza konkuranto de Microsoft
Internet Explorer. Laŭ multaj spertuloj, Firefox estas pli bona kaj pli
sekura ol Internet Explorer, kaj pli bone sekvas la validajn normojn.
Legu pli ĉe:
www.liberafolio.org/2007/fajrovulpo
Laŭ Ret-Info
KALENDARO 2008
2008-02-16/25:
Flugkaravano al Barato (Hindio) kaj Nepalo lige al la 5-a
Asia Kongreso de Esperanto. Inf.: chrdle@kava-pech.cz
2008-04-04/06: Sabla Printempo en Písek, turisma, kultura kaj
faka programo (daŭrigo de la seminario "Esperanto en la reto".
Inf.:
esperanto.pisek@seznam.cz
2008-06-29/07-12, -07-13/26, -07-27/08-09. Somera Esperanto-Tendaro en
Lančov, la Esperanto-aranĝo kun la plej longa tradicio en Ĉeĥio,
jam kvindekan fojon en la sama loko! Ĉiutaga antaŭtagmeza laŭelekta
instruado de lingvo (ĉiam ankaŭ Esperanto elekteblas). Inf.: podhradska@volny.cz
2008-07-18/27: Aŭtobusa karavano al la 93-a Universala kongreso de Esperanto
en Roterdamo. Inf.: mirka.tomeckova@seznam.cz
Somero: EKOTUR 08, Tradicia ekoturisma renkontiĝo por biciklantoj
kaj piedturistoj.
Unusemajna, proksime de Prago, probable en la dua duono de aŭgusto en
Karlštejn, dato kaj loko precizigota. Inf.: chrdle@kava-pech.cz
2008-10-03/05 Kongreso de ĈEA en Přerov
2008-10-06/12 InPaSem
/Internacia Paroliga Semajno en Dobřichovice, chrdle@kava-pech.cz
2008-11-07/09: KAEST 2008 (Konferenco Aplikoj de Esperanto en
Scienco kaj Tekniko) en Dobřichovice. Inf.: chrdle@kava-pech.cz
Ni kondolencas
- la 6-an de
aprilo 2007 mortis 73-jara Věra Dvořáková (EK Třebíč).
- en aĝo
de 56 jaroj forpasis Helena
Benešová (EK Třebíč)
- fine de junio
mortis Marie Kuřeová el Liberec en la aĝo de 86 jaroj (pasintnumere
estis erare skribite 66 jaroj - ni petas pardonon)
- la 23-an de septembro 2007 forpasis konata slovaka esperantistino Alička Komlóšiová (nask. 1942), pedagogino.
- la 13-an de novembro 2007 forpasis 74-jara Miroslav Srb el Pardubice
- meze de novembro
2007 en aĝo de 79 jaroj forpasis Mgr. Věra Svobodová (EK Třebíč)
Oprava - omluva
Ve zprávě o činnosti esperantských klubů a kroužků na svazové konferenci v Poličce mělo být správně uvedeno, že o esperantský strom před Gymnaziem Olgy Havlové v Porubě se pečlivě stará esperantský kroužek Poruba. Tímto se také EK Poruba omlouvám.
V.Podhradská
Rememore pri C. Kotyzová
Českotřebovský zpravodaj (Informilo de Česká Třebová) en sia oktobra numero 2007 memorigas, ke antaŭ dek jaroj forpasis handikapita esperantistino Cecilie Kotyzová, kiu organizis esperantistajn balojn kaj kursojn de Esperanto. Kvar jarojn ŝi estis magistratanino de la urbo (1990-1994).
Novaĵoj en STEB
Virtuala scienc-teknika E-biblioteko:
http://www.eventoj.hu/steb/
■ Ŝuo-farado
■ Leksikono
"Dr. PI bloobook"
■ Elementoj
de nelineara optiko
■ La
rolo de ISAE kaj Scienca Revuo en mondo de specialigitaj sciencoj.
■ Relativeca
Dopplera efiko ĉe unuforme akcelata movo.
■ La
relativeca tempo
■ Birdo-kantoj kun mp3
■ Lingvo-Orientiga
Instruado
■ De
incenso antikva al moderna parfumo
■ Holografio
kaj televido
■ Veldado
en la kosmo
■ Sunsistemoj kaj planedoj ĉirkaŭ foraj steloj
■ Sismologio kaj kontraŭ-tertrema protekto en Albanio inf.: Szilvási László
Nabídka starších knih zdarma
Starší esperantské knihy ze zrušené klubovny můžete získat zdarma za odvoz či poštovné. Přednost bude mít svazová knihovna, pak klubovní knihovny a jednotlivci aktivně pracující v hnutí. Seznam žádejte na adrese: Jan Werner, Dřínová 18, 612 00 Brno; e-mail: wernerjan@seznam.cz