PRI BELA
SINJORINO KAJ URSO EL LA VALO ZAĈALJANKA
Verkis J a r o s l a v H a š e k (aprilon 1914). El
la ĉeĥoslovaka lingvo tradukis H. K. B. (februaron 1931).
I.
Iun
tagon okazis, ke la registaro rememoris reĝajn hungariajn arbarojn sur
Magura, al kiuj ĝi kondutis ĝis nun kiel duonpatrino. Mi konjektas,
ke tiam la supera administrantaro de la reĝaj bienoj estis en sentimentala
humoro, kiam ĝi decidis, ke tiuj montarbaroj bezonas zorgiston. Tial oni
venigis tien supren sinjoron Ďula Ragás, reĝan arbariston, kiu ĝis
tiam gardis ŝtatajn arbardistriktojn en Miŝkovce.
Li
ĵus sidis ĉe vino en la kazino kaj amuzis la tutan societon
rakontante sian plej novan aventuron travivitan kun ciganinoj trans la
rivereto. Ili profetis el lia mano, ke li foriros por neniam reveni plu. Li
rakontis, ke tiun ĉi profetaĵon li pagis al maljuna ciganino per
malnova duonguldeno. Sole preterpase li aludis, ke poste akompanis lin unu juna
ciganino kaj tiame temis pri neniu profeto el la mano.
Certe
li estus plu priskribinta la belon de la nigrookula junulino, se ne estus
veninta por li arbargardisto, ke alveturis la supera inspektisto de la
administrantaro de ŝtataj bienoj kaj ke li atendas lin en la arbaristejo.
Tiel
sinjoro Ďula Ragás sciiĝis el la buŝo de la inspektisto mem de
ŝtataj bienoj, ke oni kompatis la forlasitajn arbarojn en Magura kaj ke
li estas nomita reĝa supera arbaristo tie supre en Začaljanská dolina.
Li
demandis lin ankaŭ, ĉu sufiĉas al li du monatoj por ĉion
ordigi ĉi tie kaj edziĝi.
"Kiel,
mi petas?" demandis timigite sinjoro Ragás, "Sciu,"
patravoĉe diris la inspektisto, "mi neniel intencas vin konsoli. Mi
esperas, ke vi estas sufiĉe kuraĝa por bone sen ĉiaj iluzioj
pripensi vian situon." Li parolis tre afable pri tio, kiel ekzistas neniu
espero, ke li iam revenus de tiuj montoj. Krom tio oni devas konscii, ke en tiu praarbaro oni
trovos neniun vivantan virinan animon. Kiu tien venas, tiu estas
fortranĉita de la mondo. La ŝtata administrantaro tie adaptos al li
belan oportunan loĝejon en unu forlasita hajduka kabano, disponigos por li
du arbargardistojn kaj la valo Zaĉaljanka denove reviviĝos. En la
somero li povas bredi ŝafojn kaj mendi librojn. En vintro ĉio estas
superŝutita de neĝo, oni vivas el provizoj. "En la kameno krakas
la fajro," poete li diris, "kaj tiam mi rekomendas al vi havi sur
genuoj junan edzineton."
"Bone,"
konsternite diris sinjoro Ragás, "sed kiun mi devas edzinpreni?"
"Bedaŭrinde,
koncerne tion mi ne povas konsili al vi, tio estas afero pure privata. Prenu
kiel edzinon kiun vi volas, sed ŝi devas esti ia kuraĝa virino,
ĉar oni ne povas ekskludi, ke ne venos kun malnovaj pafiloj kontraŭ
vin rabistaj hajdamakoj. En Karpatoj ili pafmortigis jam tri niajn reĝajn
arbaristojn. "Kompreneble," aldonis la konsolanto, "tio ne bezonas
reokazi en Magura. Magura ne estas Karpatoj. Vere, mi ne konas tiean popolon,
sed oni ne devas tuj pensi pri ĝi la plejmalbonon. Vi estas tre kapabla
homo, kaj vi tute bone taŭgas por tiu sovaĝulejo. Imagu, ke tie
ekzistas lupoj, sovaĝaj katoj, linkoj, nigraj aproj kaj ursoj. Ni scias,
ke vi nenion timas. Vi bezonas nenion timi, sole zorgi tiujn montarbarojn kaj
tio estas bela afero."
"Imagu,"
diris sinjoro Ragás, "ke oni vin translokigus tien, kion vi farus?"
La
inspektisto embarase diris, ke li estas maljuna homo kaj li ne taŭgas por
tiaj aferoj.
"Mi
kredas," li diris ekscitite, "ke mi pafmortigus min. Sed vi estas
juna homo, kies estonteco estas en tiuj montarbaroj. Mi iros al la ministro de
la internaj aferoj, kaj ni nomos vin direktoro de tiuj arbaroj. Ni plipagos al
vi 5000 guldenojn. Vi devas esti konvinkita, ke tio estas idilio. Vi bele
edziĝu kaj precipe vi lernigu viajn gardistojn ludi ŝakon. Kiam en
vintro tri monatojn oni ne povas eliri eksteren pro blankaj neĝaj
baraĵoj, estas tempo de granda enuo. Vi ankaŭ povas havigi ravi pianon.
Vi povas esti ĉiutage ebria, sed, ĉefe ŝakon kaj edzinon.
Kunprenu ankaŭ ludkartojn kaj post du monatoj vi estu en Začaljanská
dolina.
Tiun
tagon lia arbargardisto estis en suferplena situo. Sinjoro Ragás kriis, ke li
ĉion pafmorfigos, lin, sin, la tutan Miškovce. Poste li forkuris kazinon,
kie oni sidis ĉe boteloj de la vino "heďaljský samotok" ĝis
la kvara nokte. Post la kvara la sinjoroj el la kazino are venis antaŭ la
urbodomon de Miškovce kaj ĉiuvoĉe ili kriis: "Donu edzinon al
sinjoro Ragás!"
La
notario fortrenis sinjoron Ragás hejmen kaj ĉirkaŭbrakante lin sur la
koridoro li sentimentale diris: "Frato Ďula, sciu, mi donos al vi mian kuzinon
Zoška. Tiu junulino neniun timas. Iam en Ráb ŝi eltiris el la rivero dronantan
pioniron. Vi eĉ ne kredus, ke ŝi estas tiel sentima. Ŝi havas
bluajn okulojn, sciu, tiajn komikajn, kaj tio estas gajaĵo."
Li
komencis ridi kaj ankoraŭ sur la lito li ridis kaj diris: "Frato
Ďula, ŝi havas tiajn komikajn bluajn okulojn, tio estas gajaĵo kaj en
Ráb ŝi eltiris pioniron, tio estas gajaĵo. Kaj bela ŝi estas.
Tio estas, bofrato, gajaĵo."
Kiam
la alian tagon poste en Rimavská Sobota, kien ili alveturis, sinjoro Ragás
vidis tiujn bluajn komikajn okulojn de fraŭlino Zoška, li ekamis
ilin.
Unu
semajnon poste li iris kun ŝi tra aleo de salikoj apud rivero Rimava kaj
komencis paroli pri tio, ke li neniam en la vivo vidis tiel altan, belan maizon
kiel nunjare. Poste li parolis
ion pri piroj, morusoj kaj finis per radikalaj
vortoj: "Permesu, fraŭlino Zoška, ĉu ne estus eble iel fari, ke
rakonti pri si veran Odiseadon."
"Atendu,
mi tion pripensos." Ili ĉirkaŭiris la tutan Rimavská Sobota kaj
kiam ili tiel silente promenis pli ol unu horon, fraŭlino Zoška haltis kaj
diris: "Mi opinias, ke tio esfus ebla."
"Mi
ĝojas," ekkriis sinjoro Ragás, kaj post du monatoj en Začaljanská
dolina ŝi sidis sur liaj genuoj apud la kameno precize laŭ intencoj
de sinjoro inspektisto el la administrantaro de reĝaj bienoj.
Post
kvarono de jaro sinjorino Zoška komencis enuiĝi kaj rememoris belajn,
klarajn ebenaĵojn apud Rimava prilumitajn de ardanta suno orumanta grenojn
de maizo.
II.
Začaljanská
dolina ne estis tute senhoma kaj senviva. Sur ĝia alia fino fumumis
ŝafan fromaĝon super fajrujo Ondřej Tarasčuk, dum kiam antaŭ lia
traba kabano malvigle ruliĝis granda nigra mlsovaĝigita urso Míša.
Míša ne devenis de tie el Magura kaj ĝi povus rakonti pri si veran
Odiseadon.
Ĝi
naskiĝis sub Popadije en Arbaraj Karpatoj, en tiuj grandaj, sovaĝaj
kaj ĉarmaj arbaroj, kie dum la nokto estas aŭdeblaj misteraj hu-sonoj
kaj kie ne ekzistas ŝoseoj nek vojoj. Unu tagon ĝia patrino eliris
kun ĝi promeni kaj renkontis unu el tiuj sovaĝaj filoj de Arbaraj
Karpatoj. Ursido estis tiam okmonata kaj ĝi estis jam bela junbesto. La
sekvo de tiu renkonto estis, ke la ursido fariĝis orfo, ĉar tiu viro
mortigis ursinon per ĉastranĉilo.
Ĝi
sukcesis forkuri kaj travivis poste malbonan vintron en la plej norda parto de
Arbaraj Karpatoj. Ĝi trovis bona foriri iom pli malproksimen kun la espero,
ke en aliaj arbaroj estos pli bone.
Ĝi
trakuris distriktojn Spiš, Turňa kaj Abauj, trapenetris arbarojn de Gemer,
travagis eĉ Tatrojn kaj transiris al Magura. Unu tagon ĝi derampis de
sur la montoj en la valon Začaljanka kaj nokte ĝi sieĝis baritan
ŝafejon kaj kabanon de Taraščuk kun neklara espero, ke ĝi havigos al
si liajn ŝafojn. Ĝi ekdormis pro malforto en terura frosto kaj tiel
trovis ĝin rigidan Ondřej Taraščuk.
Li
forportis ĝin en la ĉambron al fajrujo kaj eliris eksteren por akrigi
sur ŝtono sian tranĉilon, intencante senfeligi la ursideton. Kia
estis lia surprizo, kiam li revenis kaj la nigra granda harbulo subite
komencis streĉi sian korpon. Poste ĝi leviĝis kaj luliris
ĉirkaŭ la fajro kaj amike murmuris. Kiam ĝi ĉion
ĉirkaŭflaris, ĝi sidiĝis apud surprizita Ondřej kaj
ridinde lin rigardis.
Ondřej
Taraščuk ekridis super la tiel komika gasto kaj ĵetis al ĝi unu platkukon
el branoj kaj batetis la dorson de la gasto.
La
ursideto manĝis la kukon, manĝis alian kaj tute kiel hejme ĝi
komencis ĉe la fajrujo ordigi sian pelton. Poste ĝi kuŝiĝis
al la piedoj de Ondřej kaj endormis kiel la plej justa kreito en la plej granda
sendanĝero.
Kaj
Ondřej Taraščuk ridis, ke tio estis aŭdebla ĝis en Začaljanská
dolina.
De
tiu tempo tiuj du estis amikoj. Ĝi komprenis, ke li en pli longa prediko
proponas al ĝi, ke ĝi dece kondutu kaj evitu ĉion, kio povus
malbonigi iliajn amikajn interrilatojn.
Taraščuk
havis ankaŭ neklaran konscion, ke li estas kristano, almenaŭ tion
diris al li lia patro, kiun li entombigis sur unu monteto kaj sur lian tombon
li penege dum somero kolektis tumulon.
Do
unu tagon, kiam la neĝoj degelis, li prenis ursideton kaj forportis
ĝin al rivereto Začaljanka, kie li ĝin baptis preĝante:
"Plej glora ĉiopotenca Dio! Mi petas vin preni al via konscio, ke tiu
ĉi bestido estas nomata Míša kaj mi petas vin ke ĝi prosperu por via
kaj mia kontentoj."
Etektive Míša bone prosperis. Ĝi
postiris lin kvazaŭ hundo, ĝi libere vagis en la
ĉirkaŭaĵo kaj kaŭzis al li neniujn zorgojn. Ĝia
nutraĵo estis ekskluzive planta krom iam iu sovaĝa kuniklo.
Ĉiumatene
ĝi faris sian tualeton, kaj poste ĝi iris kun sia amiko rigardi
ŝafojn en la baraĵo. Kun tiuj ĉi ĝi vivis en amikaj
rilatoj. De tempo al tempo ĝi luktis kun Ondřej kaj tiel ili ambaŭ
vivis en la arbaro la plej belajn momentojn. Ĝi iris kun li ankaŭ
ĉasi kaj tiel okazis, ke en la arbaro sub Zubrina ili renkontis unu
arbargardiston de sinjoro Ragás, Vazila, Slovakon el Spiš.
Tiun
tagon Vazila alkuris la kabanon de sinjoro Ďula Ragás kaj enfalis la
ĉambron, kie ĉe piano kantis sinjorino Zoška unu el siaj
malĝojaj romancoj el la tempo de la reĝo Mateo. La supera reĝa
arbaristo faris rondiron al rivero Poprad kaj la juna sinjorino estis sola kun
siaj neklaraj deziroj kaj sopiroj en tiu senhomejo. Imagu, ke ŝi jam
kvinfoje oscedis.
"Grandpotenca
sinjorino," vokis terurplene Vazila, "urso kaj viro."
Poste
li fortigis sin per gluto da brando el pendbotelo kaj komencis paroli pri sia
stranga renkonto.
Sinjorino
Zoška stariĝis kaj diris sole: "Venu montri al mi, kie ili
estas." Kaj tiun tagon Ondřej Taraščuk unuan fojon en sia vivo vidis la
bluajn okulojn. Li ne komprenis, kion ŝi diris al li, li embarase
ridetis, kiam ŝi karesis la urson. Poste vespere li diris al Míša:
"Certe,
Míša, plaĉis al vi la bluaj okuloj de la grandpotenca sinjorino?"
Sinjorino
Zoška kontraŭe diris al si vespere: "Nagyon szép, vere bela
homo."
III.
Začaljanská
dolina ne estis vere tute teda. Sinjorino Zoška trovis, ke la vivo en ĝi
estas eĉ agrabla, kaj ke la ambaŭ najbaroj estas ĉarmaj.
Začaljanská dolina estis senparola kaj silenta.
Vazila
povis ĝin imiti kiel ekzemplon kaj ne bezonis hodiaŭ diri: "Ho,
vi mia malbenita buŝo, vi, mia sentaŭga lango. Kial mi ĉion
elbabilis al sinjoro Ragás?"
Se
li estus silentinta, ne bezonis okazi, ke unu tagon sinjoro Ragás
strangvoĉe diris al sinjorino Zoška: "Hodiaŭ, mia karulino, mi
iras ĉasi ursojn."
Kiam
li post kvar longaj horoj revenis, li diris tre afable al ŝi, ke unun li
mortigis, sed la alia fuĝis.
Estis
vere. Míša forkuris montojn Magura.
Post
kelkaj tagoj sinjoro Ďula Ragás ne revenis plu el sia rondiro en sian kabanon.
Li malaperis por ĉiam sen iu postsigno.
* *
*
Kiam
mi iun fojon venis sub Dobšina'n, sinjoro Mikleš, konata en la tiuta regiono
pro tio, ke li mortigis jam dekduon da ursoj, montris al mi grandan
freŝan ursan felon.
"Tion
al mi klarigu, mi petas," li diris, "kiam mi sentripigis la urson,
mi trovis en ĝia stomako oran ringon, videble geedzecan, en kiu estis
gravurite: Zoška 19-8/VII.-09."
El
"Dva tucty povídek" (Du dekduoj da rakontoj)
HAŜEK.
Jaroslav
Hašek (1884 Praha - 1923 Lipnice, ĈSR), ĉeĥoslovaka humoristo,
humoristo ne sole de la literaturo, sed ankaŭ de la vivo, verkisto kaj
ĵurnalisto, kiu bonhumoron ne sole kreis, sed ankaŭ vivis, granda
mistifikanto, estas unu el la plej unuaj - kiel tempe tiel kvalite - verkistoj,
kiuj literature faris konton de la monda milito. Li majstre kun bonhumoro kaj
satiro ridindigas kaj mokindigas la idiotecon de la milito en sia mondfama
verko "Historioj de la bona soldato Ŝvejk dum la monda milito"
(Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války. I-IV. 1919-20) kaj en multaj humorplenaj
rakontoj, precipe en la kolekto "Dum la milito kaj sovetoj en
Rusujo"(Za války i sovetů v Rusku). Lia figuro de babilema, optimista kaj
stoika "bona soldato Ŝvejk" konata el diverslingvaj tradukoj,
teatraĵoj kaj filmoj fariĝis figuro de internacia monda litenaturo.
Hašek estas aŭtoro de granda nombro de groteskaj humoraĵoj,parodioj
kaj mistifikaĵoj, en kiuj multaj apartenas al la plej bonaj ne sole en la
ĉeĥoslovaka, sed eĉ en la monda humoristika literaturo (tamen
multaj estas ne tro valoraj). Ilia kolekto konsistas el pli ol dudeek volumoj
(Bona soldato Ŝvejk 1912, Malfacilaĵoj de sinjoro Tiamulo 1912,
Gvidanto de fremduloj 19l3, Mia vendejo de hundoj 1915, Historioj de
Ŝvejk 1920, Du dekduoj da rakontoj 1920, Tri viroj kun unu ŝarko
1921, Paca konferenco 1922, Feliĉa domo, Konfesoj de needziĝinto,
Rememoroj de honorinda familio, El malnova drogejo, Pedika historio, Aventuroj
de kato Markus, Mia amiko Hanuška, Kiam floras ĉerizoj k. a. krom
versaĵoj "Krioj de majo" 1903). Liaj verkoj estas malŝate
preterrigardataj de la oficiala ĉeĥoslovaka literatura kritiko, sed
trovas plaĉon eksterlande - tio estas: li havas la saman sorton kiel
ĉiuj gloraj boemoj, kiuj per sia vivo, per inklinoj al vagado kaj
trinkado, per nedelikataj esprimoj estis ekscitantaj filistrojn
de siaj nacioj kaj landoj. Kaj "la lasta
ĉeĥoslovaka boemo" Hašek sukcesplene sciis eksciti
ĉeĥoslovakan filistron - kaj ĉeĥoslovaka filistro ne
forgesas. Tial Hašek ne apartenas al la ĉeĥoslovaka literaturo, sed
li fariĝas kaj fariĝos glora mondliteraturisto; lia "bona soldato
Ŝvejk" estas kaj restos nemortebla.
B š
k.
(La Progreso, jaro XIII, n-o 1-2, 10. marto 1931, p.
2-6)