Jan
Filip
Jan FILIP (naskiĝis la
9-an de decembro 1911 en Přibyslav; mortis la 21-an de novembro 1971 en
Kratonohy apud Hradec Králové) estis ĉeĥa sacerdoto, doktoro de
teologio, profesoro, verkisto, eminenta esperantisto kaj vortaristo.
Li uzis pseŭdonomojn Bolemír Nešťastný, J. Orion, J. F. Přibyslavský kaj
Václav Maria Vlček (laŭ Nacia
Biblioteko en Prago).
Familia kaj profesia vivo
Li naskiĝis en la
familio de teksisto Francisko Filip en Přibyslav. Li jam havis kvar gefratojn -
fratojn Venceslao kaj Francisko, fratinojn Karla kaj Maria. Post kvar jaroj
ankoraŭ naskiĝis frato Karlo. La infanaĝon li travivis en
Přibyslav, kie li trapasis la bazan lernejon. Poste li estis akceptita al
gimnazio en Prago, kiun li finis per abiturienta ekzameno kun bonega rezulto en
la jaro 1931. En Hradec Králové li studis en teologia porpastra seminario kaj
en la jaro 1936 li sacerdotiĝis. La solenan primican Sanktan Meson li
celebris en sia naskiĝurbo Přibyslav.
Li komencis kiel
kapelano en Jičín. Poste unu jaron li estis administratoro en paroĥo Nová
Ves nad Popelkou. Unu jaron li estis kapelano en Kutná Hora kaj fine dum ses
jaroj li estis profesoro en gimnazio kaj porinstruista instituto ankaŭ en
Kutná Hora. Tie li instruis religion, historion kaj latinan lingvon. Unu jaron
li instruis en gimnazio en Dvůr Králové, unu jaron en gimnazio en Jičín kaj tri
jarojn en gimnazio en Náchod.
En la jaro 1950, post
komenco de rigora politika tendenco de komunista ideologio kaj eduko de la homo
en moderna kaj laŭdire scienca ekkono de la vivo kaj mondo, estis al li
malpermesita pedagogia agado kaj permesita nur la agado en animzorgado. Kvin
jarojn li estis animzorganto en naska Přibyslav, kvar monatojn en Veliš, kvar
jarojn en Chleny, kvar jarojn en Letohrad kaj naŭ jarojn en Kratonohy apud
Hradec Králové, kie li forpasis.
Jan Filip kiel
gimnaziano verkanta vortaron
Esperantisto
Jam kiel 9-jara knabo
kun granda talento, li lernis la internacian lingvon Esperanto en 1921. En
1925, nur 13-jaraĝa, li komencis verki Grandan Esperanta-Ĉeĥan
Vortaron, ĉar en Ĉeĥio nenio tia ĝis nun estis eldonita.
Post tri jaroj li finis ĝian kompiladon (kun helpo de sia frato Karel
Filip) kaj malgraŭ tio, ke ĝis ĝia eldono en 1930 ankoraŭ
pasis du jaroj, li iĝis la plej juna vortaristo en la mondo. Dua eldono
aperis en 1947, represo en 1987. Lia Esperanta-Ĉeĥa kaj
Ĉeĥa-Esperanta Vortaro, same verkita kune kun la frato Karel, aperis
en Prago en 1958 kun 550 kaj 450 p.
Dufoje estis eldonitaj
la ĉeĥaj popolaj kantoj, tradukitaj de li en Esperanton. Dum liaj studjaroj
en gimnazio en Prago, la internacia asocio de esperantistoj proklamis konkurson
de la plej bela poemo pri la Virgulino Maria en Esperanto. La unua premio en la
konkurso estis intence nur simbola, sed belega: bukedo da blankaj rozoj, kiun
devus la venkinto meti al piedoj de statuo de la Virgulino Maria en Lurdo.
Ceteraj premioj estis objektecaj. La unuan premion por la plej bela poemo
gajnis juna ĉeĥa studento de Praga gimnazio - Johano Filip.
Malgraŭ tio, ke li mem ne vizitis Lurdon, ĉar la lernejo lin ne
liberigis, lian bukedon de blankaj rozoj al la piedoj de la Virgulino Maria en
Lurdo metis du reprezentantoj de Klubo de Katolikaj Esperantistoj, lia nomo ne
estis neita kaj tiel la nomon de ĉeĥa esperantisto Johano Filip
baldaŭ konis tuta esperantista mondo. En la jaro 1968 lin en Kratonohy
vizitis svisa esperantistino kaj tradukistino Madlen Welsh, por ke ŝi
persone interkonatiĝu kun eminenta esperantisto, aŭtoro de grandaj
vortaroj kaj de multaj esperantlingvaj libroj. Tiutempe en Svislando estis
eldonitaj kaj surscenigitaj liaj teatraĵoj: La Turo Inter Nuboj kaj Fino
de la Mondo. Por junaj katolikaj esperantistoj li tradukis en la jaro 1970
multajn ritmajn religiajn kantojn, kiujn oni kantadis en la tendaroj en
Herbortice.
Lian tombon en
Přibyslav ornamas statuo de la Virgulino Maria - la persona donaco de belgaj
esperantistoj. En Belgio al tiu statuo de la Virgulino Maria oni diras: Sankta
Virgulino de la Malriĉuloj. Pli poste li mem vizitis multajn landojn, kie
liaj prelegoj en Esperanto pri Ĉeĥio vekis grandan atenton ĉe la
aŭskultantaro. Por prelegoj en Belgio, Nederlando kaj Britio li eĉ
ricevis specialan dankon flanke de ĉeĥaj ŝtataj oficejoj.
Krom Esperanto li
praktike regis kelkajn fremdajn lingvojn, en kiujn li tradukis siajn poemojn,
rakontojn kaj teatraĵojn. Krome el multaj aliaj lingvoj li konis
fundamentojn por siaj studceloj.
Liaj poemoj aperadis
dum jardekoj en plej diversaj Esperantaj gazetoj. Li verkis kelkajn
broŝurojn, gvidis kursojn en ĵurnaloj kaj en la ĉeĥa lingvo
li verkis 14 teatraĵojn.
Originalaj verkoj
- Fino
de la Mondo (dramo, muzikigita)
- La
Turo inter Nuboj (teatraĵo)
- Kantareto
(du eldonoj, popolaj kaj religiaj kantoj) – vidu Kantareto –
ĉeĥoslovakaj popolaj kantoj
- Velký
slovník esperantsko-český
- Velký
slovník česko-esperantský
- Mezinárodní
řeč a katolíci
Ĉeĥlingvaj
verkoj
- Bělička pro pana profesora (Trudfiŝo por la sinjoro profesosoro. Fiŝista komedio en
3 aktoj kun kantoj - 1934, kiel V. M. Vlček)
- Bílá sova
(Blanka strigo. Poemaro por fianĉknabinoj, 1939 kiel V. M. Vlček)
- Biely čin
(Blanka ago. 1948, kun frato Karel, slovakigis K. Baláž-Záhorácky,)
- Cestou domů
(Survoje hejmen. 1945, kun frato Karel)
- Chrám (Templo.
Poemaro, 1934 kiel V. M. Vlček)
- Konec světa
(Fino de la mondo. Simbola sociala dramo. 1933 kaj 1935 kiel V. M. Vlček)
- Křížek na čele
(Kruceto sur la frunto. Dramo en 3 aktoj, 1939 kiel V. M. Vlček)
- Květy mládí
(Floroj de juneco. 1934 kaj 1936 kiel V. M. Vlček)
- Pomněnka
(Neforgesumino. Poemaro. 1930 kiel V. M. Vlček)
- U Jezulátka
(Ĉe Jesu-infano. Rakontoj. 1941, 1943, 1991)
- Pri Jezuliatku
(Ĉe Jesu-infano. 1948, slovakigis Jozef Sninčák)
- Řím. Obraz z doby pronásledování křesťanů. (Romo. Bildo el la tempo de persekutado de
kristanoj. Dramo en 5 aktoj. 1932 kiel Václav Vlček)
- Sestra Anunciata (Fratino Anunciata. Dramo en 4 aktoj kaj uverturo. 1934 kiel V. M.
Vlček)
- U brány milosrdných (Ĉe la pordego de bonfaremuloj. Dramo en 4 aktoj kun uverturo.
1937 kiel V. M. Vlček)
- Za vznešeným cílem (Al majesta celo. 1944)
(Laŭ
Nacia Biblioteko en Prago)
Ekstera ligilo
Verkoj
de kaj pri Jan Filip en la Kolekto por
Planlingvoj kaj Esperantomuzeo
Ĉeĥaj vortaroj
en Bibliografio de Esperanto-vortaroj kaj terminaroj
Elŝutita el "http://eo.wikipedia.org/wiki/Jan_Filip"
Laste redaktita je 15:12, 11. Jan 2009. La tuta teksto haveblas laŭ
la kondiĉoj de la Permesilo de GNU por Liberaj
Dokumentoj. (Vidu Kopirajto por legi kromajn informojn.)
Wikipedia® estas registrita varmarko de la Wikimedia Foundation, Inc., karitata ne-profita imposto-dekalkulebla
organizaĵo registrita en Usono laŭ la paragrafo 501(c)(3)
de la usona fiska leĝaro.
Karel
Filip
Karel FILIP
(naskiĝis la 2-an de decembro 1915 en Přibyslav - mortis januare 2001)
estis katolika sacerdoto, ĉeĥa esperantisto kaj vortaristo.
Kun sia pli aĝa frato Jan li verkis
kantaretojn kaj grandajn esperantan-ĉeĥan kaj
ĉeĥan-esperantan vortarojn.
Aŭtorrajtoj de la fratoj Filip
La plena verkaro de la
fratoj Jan kaj Karel Filip estis liberigita sub la licenco Creative Commons
Attribution-Share Alike 3.0, kion pruvas la OTRS enskribo
n-ro 2009010110009775.
Ĉeĥaj
Esperanto-vortaroj
(malnovaj kaj aktualaj ordigitaj laŭ
eldonjaro)
- 1906: ČEJKA, Theodor: Esperanto. Slovník esperantsko-český.
Sestavil... Bystřrice-Hostýn, Theodor Čejka 1906. [2], 31, [3] p. 16 x
10.2 [Neutrální jazyk mezinárodní Esperanto. Učebné pomůcky pro samouky i
kursy. Malého vyd. sv. 2]. - Tiskem Družstva knihtiskárny v Hranicích.
- 1906: ČEJKA, Theodor: Slovník česko-esperantský.
Sestavil... Bystřice-Hostýn, Th. Čejka 1906. [2], 123, [3), [2] p. 15,8 x
10,2. [Neutrální jazyk mezinárodní Esperanto. Učební pomůcky pro samouky i
kursy. Velkého vydání sv.] Č. 3. [Prezo] 90 h. - [Sur la kovrilo de
broŝ. eld.: ] Esperanto. Slovník česko-esperantský. Sestavil a vydal
Theodor Čejka, Bystřice-Hostýn, Morava. 90 h. Č. 3. - [Fine de la teksto,
p. 123:] 20. VI. 1906.
- 1906?: ČEJKA, Theodor: Slovníček esperantsko-český a
česko-esperantský. 149 p. [Aldone al: ] VYMAZAL, Fr.: Mezinárodní řeč
esperanto pro samouky. 2. vyd. V Telči, Emil Šolc s. j. [1906?]. 59, 149,
[6] p. = Malá knihovna spisů poučných. 77-82.
- 1908. ČEJKA, Theodor: Slovníček česko-esperantský.
Sestavil... Bystřice-Hostýn, Th. Čejka 1908. [2], 52, 2 p. 16 x 7.0,5. =
Neutrální jazyk mezinárodní Esperanto. Učební pomůcky pro samouky i kursy.
Malého vydání sv. 3.
- 1908. ČEJKA, Theodor: Slovník esperantsko-český.
Sestavil... Bystřice-Hostýn, Theodor Čejka 1908. [3]; 24, 169, [4] p. 17,5
x 11,5. Almet. [2) p. [aldono k. korekto]. = Neutrální jazyk mezinárodní
Esperanto. Učebné pomůcky pro samouky i kursy. Velkého vyd. sv. 2. -
Tiskem Družstva knihtiskárny v Hranicích.
- 1908?: ČEJKA, Theodor: Slovníčky esperantsko-český a
česko-esperantský. 99 p. [Aldone al:] VYMAZAL, Fr.: Mezinárodni řeč
esperanto pro samouky. 3. vyd. Praha-Karlín, Emil Šolc s. j. [1908?]. 38,
99, [5] p. = Malá knihovna spisů poučných. 77-82.
- 1908. ČEJKA, Theodor: Slovníček esperantsko-český.
Sestavil... 2. vyd. Bystřice-Hostýn, Theodor Čejka 1908. 31, [1] p. 16 x
10,5. = Neutrální jazyk mezinárodní Esperanto. Učebné pomůcky pro samouky
i kursy. Malého vyd. sv. 2. - Tiskem Družstva knihtiskárny v Hranicích.
- 1909. ČEJKA, Theodor: Slovníček česko-esperantský.
Sestavil. . . 2. vyd. Bystřice-Hostýn, Theodor Čejka 1909. [1], 52, [1] p.
I6,5 x 10,2. Neutrální jazyk mezinárodní Esperanto. Učebné pomůcky pro
samouky i kursy. Malého vyd. sv. 3. - Tiskem Družst. knihtiskárny v
Hranicích.
- 1914. KÜHNL, E[duard] - PROCHÁZKA, K[arel]: Slovnik
česko-esperantský. [25.000 slov.] Praha, Ed. Kühnl 1914. 284 p. 17 x
12. Biblioteko de Časopis Českých Esperantistů”. 1914. Č. 6. - [Norma eld.
3,60 K, kun enmetitaj senpresaj folioj 4,60, kun marĝena alfabeta
indekso 4,60, kun ambaŭ specialaĵoj 5,60.]
- 1924. ČÁNSKÝ, V[áclav] - RIEDL, L[adislav]: Slovnik
esperantsko-český. Vortaro esperanta-ĉeĥa. Sestavili. . . V
Praze, Jindř. Bačkovský 1924. 308, [4] p. 15,5 x 11.
- 1925. RIEDL, L[adislav] - ČÁNSKÝ, V[ác:av]: Frazeologický
slovník česko-esperantský. Haida, Marto” 1925. 41, [3] p. 15 x 11. =
Esperanto-Biblioteko de Marto. N-ro 8.
- 1926. HROMADA, Rudolf - PETR, O[tto]: Slovnik
esperantsko-český. Sestavili... V Brné, nákl. Nového lidu 1926. 107,
[5] p. 13,8 x 9,8. - Tiskl Pokorný a spol. v Brně.
- 19??. TITTL,
B[edřich]: Slovník esperantsko-český. Vortaro Esperanto-bohema.
Plze , časopis La Progreso” s, j. 10, 67 p. 16,5 x 10,5. = Kolekto de La
Progreso. - Tiskla tiskárna Dělnického družstva v Plzni.
- 1927. GINZ, Otto: Radioamatérský slovník pětijazyčný.
Český - esperantský - německý - francouzský - anglický. . . Sestavil -
kompilis - . Praha, Radiokonstrukce" 1927. 217 p. 15 x 11,5. -
[Apudaj titolo]: Radio-amatora vortaro kvinlingva. - Fünfsprachiges
Wörterbuch für Radioamateure. - Vocabulaire pour radio-amateurs en 5
langues. - Amateur radio vocabulary in 5 languages. - [Kovrila titolo:]
Pětijazyčný radioamatérský slovník....
- 1930. FILIP, Jan: Velký slovnik esperantsko-český.
Sestavil. . . V Přerově, Nový národ" 1930. 410, [4] p. 17 x 11. -
[Sur la kovrilo:] Velký esperantsko-český slovník. Granda vortaro
esperanta-ĉeĥa. - Vytiskla Společenská knihtiskárna v Přerově.
Rec.: Esp-ista, 6, 1951, 1951-O1, n-o 1, p. 5.
- 1930. HROMADA, Rudolf - PETR, O[tto]: Slovník
esperantsko-český. Sestavili. . . V Brně, Nový lid 1930. 107 p. 14,5 x
9,5.
- 1936. BERKA, A[leš]: Slovník česko-esperantský a
esperantsko-český. Sestavil..: Brno, nákl. vl. 1936. 184 p. 15 x 10. =
3-a libro de EML Brno. - Tisk A. Pražák, Jablonné n. Orlicí.
- 1936. BERKA, A[leš]: Slovník česko-esperantský (10.000
slov). Sestavil... Brno nákl vl. s. j. [1936]. 99 [1] p. 14 5 x 10. = 1-a
libro de: Eldonejo de malkaraj libroj, Brno - V, Jirchářích 8. - Tiskem A.
Pražáka, Jablonné n. O.
- 1936. BERKA, A[leš]: Slovník esperantsko-český. (10.000
slov). Sestavil... Brno, nákl. vl. 1936. 84 p. 15 x 10. = 2-a libro de E.
M. L. Brno. - Tisk A. Pražák, Jablonné n. Orlicí.
- 1938. ŠAMLA, Jiří Vítězslav: Slovník k moderní učebnici
mezinárodniho jazyka. [Brno, Moravské nakl. 1938]. 36 p. - [Sur la
kovrilo:] Šamlův lidový slovník esperantsko-český a česko-esperantský.
- 1947. FILIP, Jan - FILIP, Karel: Velký slovník
esperantsko-český. Napsali. .. 2: vyd Přerov, Společenské podniky 1947
[1948-02]. 44G, [1] p. 17 x 11. - [Kontraŭtitolo:] Granda vortaro
Esperanta-ĉeĥa. 2-a eld. - Tiskl Jaroslav Oma v Hradci Králové.
Rec.: Esp-ista, 6, 1951-O1, n-o l, p. 5.
- 1949. MAŘÍK, J[aroslav]: Dodatek novodobých vyrazů k
Velkému slovníku česko-esperantskému J. a K. Filipových. S. 1., s. e.,
s. j. [1949). 4 p. 16 x 11. Inf.: Esp-ista, 5, ě1950-02, n-o 1/2, p. 14.
- 1949. HROMADA, Rudolf: Slovník česko-esperantský.
[Praha], Svaz esperantistů v ČSR 1949. 188 p. 16 x 12. - Tiskl Cíl,
Karlovy Vary. Parto de la eldonkvanto aperis poparte en gaz. Esp-ista 1947
- 1949). Rec.: Esp-ista, 4, 1949-09, n-o 7, p. 54-55, Inf.: Esp-ista, .5,
1950-02, n-o 1/2, p. 14.
- 1949. FILIP, Jan - FILIP, Karel: Velký slovník
česko-esperantský. Napsali .... Přerov Společenské podniky 1949. 654
[2] p. 17 x 11. -[Kontraŭtitolo:) Granda vortaro
ĉeĥa-Esperanta. Verkita de... - Tiskárna Jaroslav Oma v Hradci
Králové. [Almete]: Dodatek novodobých výrazů. J[aroslav] Mařík. 4. p.
Rec.: Esp-ista, 6, 1951-O1, n-o 1, p. 5.
- 1951. HROMADA, Rudolf: Česko-esperantský slovníček, -
Esperantsko-český slovníček. [Praha, EA; ČSR] 1951. 32. 32 p. 14,5 x
10:,3. Parto de la gaz. Esp-ista 1951, p. 141--148, 53-60. -
[Broŝurita de la eldoninto.] [Surkovrila titolo:] Slovníček
česko-esperantský a esperantsko-český.
- 1951. HROMADA, Rudolf: Česko-esperantský slovníček.
[Praha, EA, ČSR) 1951. 32 p. 14,5 x 10,3. = Parto de la gaz. Esp-ista
1951, p. 141- 148.. - [Broŝurita de la eldoninto.]
- 1951. PYTLOUN František: Vortareto
Esperanto-ĉeĥa. Ĝi estis eldonita pro granda manko de
presitaj vortaroj. Enhavo proksimume 3700 vortoj. Kompilis. . . 2-a
eldono. Kontrolis membroj de esperantista klubo en Hradec Králové, Jarka
Dolansky, Emil Beran. [Hradec Králové, Esperantista Klubo] s. j. [1951].
[5], 54, [1] p. 20 x 14,3.
- 1961. HROMADA, Rudolf: Esperantsko-český, česko-esperantský
kapesní slovník. Praha, Stát. pedag. nakl. 1961. 349, 37, [2] p. 12,3
x 9.- [Kontraŭtitolo:] Esperanta-ĉeĥa,
ĉeĥa-esperanta poŝvortaro. [Enestas: ] PUMPR, Tomáš:
Přehled esperantské mluvnice. 37 p.
- 1964. HROMADA, Rudolf: Esperantsko-český, česko-esperantský
kapesní slovník. 2. vyd. Praha. Stát. pedag. nakl. 1964 349, 37, [2]
p. 12 x 8,7. - [ Kontraŭtitolo: ] Esperanta-ĉeĥa,
ĉeĥa-esperanta poŝvortaro. - [Enestas:] PUMPR, Tomáš:
Přehled esperantské mluvnice. 37 p.
- 1966. HROMADA, Rudolf: Esperantsko-český, česko-esperantský
kapesni slovník. 3. vyd. Praha, Stát. pedag. nakl. 1966. 349, 37, [2]
p. 12 x 8,7. = Edice: Oboustranné kapesní slovníky. -
[Kontraŭtitolo:] Esperanta-ĉeĥa, ĉeĥa-esperanta
poŝvortaro. - [Enestas:] PUMPR, Tomáš: Přehled esperantské mluvnice.
37 p.
- 1966. KILIAN, Theodor: Seznam 808 nejužívanějšich slovních
kmenů v mezinárodním jazyce esperanto. Třebíč. Osvětový dům Bedřicha
Václavka s. j. [1966]. [1], 31, [1] p. 16,5 x 12. - Vytiska Grafia 31,
Jihlava.
- 1969. HROMADA, Rudolf: Esperantsko-český, česko-esperantský
kapesni sIovník. 4. vyd. Praha, Stát. pedag. nakl: 1969. 349, 37, [2]
p. 12 x 8,7. = Edice: Kapesní slovníky. - [Kontraŭtitolo:]
Esperanta-ĉeĥa, ĉeĥa-esperanta poŝvortaro. -
[Enestas: ] PUMPR, Tomáš: Přehled esperantské snluvnice. 37 p. - 2000 ekz.
- [Eldonjaro en la indikp.:] 1971.
- 1982. Cabák F.: Komputika vortaro Esperanta-ĉeĥa
kaj ĉeĥa-Esperanta, ĈEA, 30 p.
- 1982. Rybář J.: Terminaro de hidraŭlaj
meĥanismoj, ĈEA, 52 p., 500 ekz.
- 1986. Traxler K.: Jura vortaro ĉeĥa-esperanta,
ĈEA, 138 p., 500 ekz.
- 1986. Traxler K.: Jura vortaro esperanta-ĉeĥa,
ĈEA, 168 p., 500 ekz.
- 1987. Filip J.: Velký slovník esperanta-ĉeĥa,
Mělník, 445 p., 3000 ekz., represo
- 1988. Kilian T.: Esperantsko-český a česko-esperantský
slovníček, Třebíč, 64 p.
- 1990. Werner J.: Matematika vortaro
Esperanta-ĉeĥa-germana, propra eldono, Brno, 184 p., 400
ekz.
- 1990. Corsetti R.: Slovník hanlivých výrazů v esperantu,
Klavis Praha, 32 p., 2000 ekz.
- 1992. Vortlisto al "Gerda malaperis!" de Claude
Piron, Ĉeĥa Esperanto-Junularo, Esperanta-ĉeĥa
vortareto, preparis PhDr. Pavla Dvořáková kaj PhDr. Marie Nýdecká
- 1995 Kraft, K.-Malovec, M.: Esperanta-ĉeĥa
vortaro, KAVA-PECH, 240 p.
- 1997. Anonimaj aŭtoroj: Fervoja terminaro,
Esperanto-český, český-Esperanto, I.F.E.F., Budapest 1997, 328 p.
- 1998. Kraft, Karel: Česko-esperantský slovník,
Ĉeĥa-esperanta vortaro, KAVA-PECH, 490 p.
- 1998. Středa, Lubomír: Terminaro de feloj. KAVA-PECH,
Esperanto, angla, germana, hispana, rusa, ĉeĥa, slovaka lingvoj.
96 p.
Ekstera ligo
Elŝutita el "http://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto-%C4%89e%C4%A5a_vortaro"
Laste redaktita je
03:47, 16. Apr 2009. La tuta teksto haveblas laŭ la kondiĉoj de la Permesilo de GNU por Liberaj
Dokumentoj. (Vidu Kopirajto por legi kromajn informojn.)
Wikipedia® estas registrita varmarko de la Wikimedia Foundation, Inc., karitata ne-profita imposto-dekalkulebla
organizaĵo registrita en Usono laŭ la paragrafo 501(c)(3)
de la usona fiska leĝaro.